Шрифт:
— Этого ведь не должно было случиться?
— Боюсь, что нет.
— А что тогда все это значит?
— Неисправность? — предположил Нил.
— Вот гадство.
— Уверен, что они все починят через пару минут.
Если только все это просто не рухнет…
— А там разве свет не горел раньше? — спросила Сью, кивнув в сторону низких деревянных перил в нескольких футах слева от путей.
Разноцветная гирлянда оплетала ограждение.
Лампочки больше не светились.
Гирлянда на перилах справа тоже не горела.
Не светились и тысячи огней, украшавших колесо обозрения «Дилижанс» на другой стороне парка.
Нил мог видеть вдалеке верхние этажи гостиницы «Апач». Все ее окна были темными.
Не отпуская страховочную перекладину, он наклонился влево и посмотрел вниз. Парк под ними, который был так ярко освещен ранее, теперь был окутан сумраком позднего вечера. Он увидел людей, снующих туда-сюда. И группы людей, которые стояли неподвижно, задрав головы, и смотрели на застрявшие вагонетки американских горок.
Шум ярмарки почти утих.
Он слышал щебет птиц, встревоженные голоса, несколько далеких возгласов и криков…
Повернувшись к Сью, он сказал: «Должно быть, отключили электричество».
— Вот те на! С чего вдруг?
— Не знаю. Авария на электростанции?
— И что будем делать?
— Ждать, наверное. — Нил заметил деревянную дорожку, шедшую по краю каркаса аттракциона. За невысоким, в пару футов, ограждением зиял головокружительный обрыв. Прямо перед ним, там, где рельсы круто ныряли вниз, деревянная дорожка видимо превращалась в лестницу.
Бог мой, это должно быть та еще лестница!
Нил слышал, что в парках аттракционов принято каждый день перед первым запуском устраивать обход рельсов американских горок. Чтобы убедиться, что все в порядке.
Каким нужно быть сумасшедшим, чтобы ходить там?
Такая узкая дорожка. Такие крутые склоны. Держаться практически не за что. А путь вниз такой длинный…
От одного взгляда на деревянную конструкцию Нил почувствовал головокружение.
Одна мысль о том, чтобы использовать ее как путь к спасению, приводила его в ужас.
Только в крайнем случае.
Я не сдвинусь с этого места, даже если буду здесь умирать от голода.
— Мы капец как высоко, — сказала Сью.
В ее голосе чувствовалась дрожь.
— Успокойся, — сказал ей Нил. Пересилив себя, он отцепил правую руку от страховочной перекладины, обнял Сью за плечо и притянул к себе, почувствовав, как она дрожит. — Все будет хорошо. — Он погладил ее по руке.
Она сползла ниже и прижалась лицом к его груди.
— Если ты думаешь, что у нас все плохо, — сказал он, — представь, каково людям, что сидят в вагонетках позади нас. Мы, по крайней мере, добрались до вершины.
— Они все еще там?
Продолжая обнимать Сью, Нил повернулся настолько, насколько позволяла страховочная перекладина, и посмотрел через правое плечо. Вторая вагонетка еще не достигла вершины подъема. Он даже не мог ее видеть.
— Привет там, сзади! — крикнул он.
— Привет, — отозвалась женщина. У нее был пожилой, но довольно жизнерадостный голос.
— Как там у вас дела, все в порядке? — спросил Нил.
— Пока что да. А у вас?
— Терпимо.
— Зато вид на небо вам достался просто грандиозный, — крикнул какой-то мужчина. Судя по звуку Нил предположил, что он, вероятно, сидит рядом с женщиной — скорее всего, ее муж.
— И часто такое случается? — спросила женщина.
— Не знаю. Мы просто…
— Внимание! — прогремел голос, усиленный мегафоном. — Можно минуту вашего внимания, пожалуйста?
— Валяй, деваться-то нам некуда, — пробормотала Сью.
Нил повернулся вперед. Посмотрев за борт, он заметил далеко внизу рослого мужчину с запрокинутой головой и аккумуляторным мегафоном у рта.
— У нас временные проблемы с электроэнергией. Мы сожалеем о любых неудобствах и дискомфорте, которые это может вам причинить. Однако вам ничего не угрожает. Повторяю, вы в полной безопасности. До тех пор, пока остаетесь на своих местах. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. Не пытайтесь покинуть аттракцион. Ситуация будет исправлена в ближайшее время, и вы благополучно вернетесь на земную твердь.