Шрифт:
6
Гегель Г. Ф. В. Сочинения. Том IV. Система наук. Часть первая. Феноменология духа / Пер. с нем. Г. Г. Шпета. М.: Соцэкгиз, 1959. С. 51.
7
Гегель Г. Ф. В. Сочинения. Том IV. Система наук. Часть первая. Феноменология духа / Пер. с нем. Г. Г. Шпета. М.: Соцэкгиз, 1959. С. 51.
8
Харауэй Д. Оставаясь со смутой: заводить сородичей в Хтулуцене / Пер. с англ. А. Писарева. Пермь: Гиле Пресс, 2020. С. 18.
9
Гегель Г. Ф. В. Сочинения. Том XI. Лекции по истории философии. Книга третья / Пер. с нем. А. М. Водена. М., Л.: Соцэкизд, 1935. С. 11.
10
Гегель Г. Ф. В. Сочинения. Том IV. Система наук. Часть первая. Феноменология духа / Пер. с нем. Г. Г. Шпета. М.: Соцэкгиз, 1959. С. 263–264.
11
Деррида Ж. Голос и феномен / Пер. с франц. С. Г. Кашиной. СПб.: Алетейя, 1999.С. 167.
12
Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Исследования истины и интерпретации / Пер. с англ. М. А. Дмитровской. М.: Праксис, 2003. С. 337.
13
Название оригинальной работы Кожева полностью звучит как «Introduction a la lecture de Hegel, Lecon sur la phenomenologie de l’esprit» («Введение в чтение Гегеля. Лекции по феноменологии духа»).
14
Кожев А. В. Введение в чтение Гегеля / Пер. с фр. А. Г. Погоняйло. СПб.: Наука, 2003. С. 556–557.
15
Кант И. Собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Критика способности суждения / Пер. с нем. М. К. Левиной. М.: Чоро, 1994. С. 103.
16
Палья К. Личины сексуальности / Пер. с англ. С. А. Никитина. Екатеринбург: У-Фактория; Изд-во Урал. ун-та, 2006. С. 45.
17
Перевод выполнен с издания, содержащего текст как на латыни, так и на немецком языке (Ockham W. von. Summe der Logik. Teil 1: Uber Termini, lat.-dt., Hamburg, 1984. S. 18–19): «Однако то, что нам следует постулировать существование таких мыслительных имен, глаголов, наречий, союзов и предлогов, явствует из того факта, что всякое произносимое высказывание соотносится с высказыванием мыслительным. Подобно тому как различаются обеспечивающие сигнификативную силу языка части произносимого высказывания, различаются между собой и соответствующие им элементы мыслительного высказывания. Следовательно, поскольку произносимые имена, глаголы, наречия, союзы и предлоги необходимы для построения различных высказываний и предложений, составляющих устную речь (ибо, имея в своем распоряжении одни только произносимые имена и глаголы, мы не сумеем выразить все то, что мы можем выразить с помощью дополнительных частей речи), для построения мыслительных высказываний равным образом необходимы различные элементы».
18
Любая незначительная оплошность или ошибка (в речи, в письме, в работе памяти и т. п.). Согласно Фрейду, все виды и формы парапраксиса мотивированы и управляемы бессознательным.
19
Перевод выполнен с латинского языка, см.:См. также: Aquin T. von. Die Seele. Erklarungen zu den Drei Buchern des Aristoteles ‘Uber die Seele’. Wien, 1937. S. 397–380.
20
Buck-Morss S. Hegel, Haiti and Universal History. University of Pittsburgh Press, 2009. P. 59.
21
Poggeler O. Hegels Idee einer Phanomenologie des Geistes // Tijdschrift Voor Filosofie 1973. № 38 (1).
22
Buck-Morss S. Loc. cit
23
Buck-Morss S. Hegel, Haiti and Universal History. University of Pittsburgh Press, 2009. P. 22–23.
24
Taylor D. Performance. Durham; London: Duke University Press, 2016. P. 80.
25
«Феминистское „мы“ — это всегда не более чем фантазматический конструкт, у которого есть свое назначение, но который отрицает внутреннюю сложность и неопределенность этого термина и конституируется только путем исключения некоторой части того электората, который он в то же время пытается представлять. И все-таки зыбкий и фантазматический статус этого „мы“ — не повод для отчаяния, по меньшей мере не только повод для отчаяния. Радикальная неустойчивость этой категории ставит под вопрос основополагающие ограничения феминистского политического теоретизирования и раскрывает иные конфигурации не только гендеров и тел, но и самой политики» (цит. по: Батлер Д. Гендерное беспокойство. Феминизм и подрыв личности / Пер. с англ. К. Саркисова. М.: V-A-C Press, 2022. С. 258). Английский текст: Butler J. Gender Trouble. Feminism and the Subversion of Identity. New York, London, 2007. P. 194.
26
Вероятно, имеется в виду цитата из работы французского философа Э. Левинаса «Философия и идея Бесконечного».
27
Кундера М. Невыносимая легкость бытия / Пер. с чешского Н. М. Шульгиной. СПб.: Азбука, Азбука-классика, 2002. С. 60.
28
Кундера М. Смешные любови: рассказы / Пер. с чешского Н. М. Шульгиной. СПб.: Азбука, 2001. С. 70.