Шрифт:
Когда я закончил, Диксон вопросительно посмотрел на Флинта. Лейтенант подтвердил все мои показания вплоть до того момента, как я вышел из больницы. Оружие убитого подтвердило мои показания, касающиеся перестрелки.
Сержант провел рукой по своим коротким серебристым волосам и вздохнул.
— Дикая история! Но что будет дальше?
— Тут я вам ничем не могу помочь, — ответил я. — Я знаю не больше вашего.
Приблизительно через час меня освободили, и я вернулся в больницу, расположенную в Бруклине.
Серый зимний свет падал в окно комнаты для посетителей, когда я проснулся в кожаном кресле и почувствовал, что все мои члены одеревенели. Я встал и несколько раз потянулся. Часы показывали половину седьмого. Я проспал два часа, но лишь после того, как ко мне спустился врач и уверил меня, что Сэнди лучше.
От множества сигарет, которые я успел выкурить, во рту у меня был горьковатый привкус. Я подошел к бачку с питьевой водой и, налив бумажный стаканчик, с жадностью его выпил. Не успел я вытереть рот тыльной стороной ладони, как появился Флинт.
— Хотел прийти пораньше, — озабоченно произнес он, — но никак не получилось... Как дела у Сэнди?
— Пулю они вытащили. Доктор заявляет, что состояние у нее удовлетворительное.
— А каковы перспективы?
— Должна выжить.
Его лицо сразу расслабилось.
— Но к ней все равно не пустят. Когда будет можно, нас позовут. Но могут пройти еще многие часы, прежде чем с ней кто-нибудь сможет поговорить.
— Если мне попадется этот негодяй... — злобно процедил Флинт.
— Как же. Если вы его схватите, то сразу скажете себе, что вы офицер полиции и согласно закону передадите его в руки правосудия. Но, возможно, вы вообще его не схватите. Может быть, я поймаю его раньше вас. И если я с ним расправлюсь, то вам останется только похоронить его.
Обычно Флинт свирепел, когда я позволял себе разговаривать с ним в таком тоне, но на этот раз он лишь взглянул на меня и произнес:
— Желаю удачи!
Выходит, мы поняли друг друга.
— Есть какие-нибудь новости? — поинтересовался я.
— Никаких. Только то, что человек был высоким и рыжеволосым, в коричневом пальто — вот и все. Но зато мы узнали кое-что интересное о человеке, которого вы пристрелили. Его звали Гатто. Гангстер. Судя по всему, он работал на человека по имени Гарвей Кью.
— Кью?
Я задумался, но пришел к выводу, что это имя мне ни о чем не говорит.
— Он сделал себе состояние на спекуляции земельных участков. Замешан и в других грязных делах. Большую часть своих доходов он имеет от завышенной квартплаты, которую выжимает из пуэрториканцев. У него есть целый ряд доходных домов в испанской части Гарлема. Почти все они представляют собой жалкие лачуги. Дом, в котором жила Марго, относится к немногим, которые сохранились получше.
— А что за отношения у Гатто с Кью?
— Ходят слухи, что он работал на него. Якобы он собирал плату с жильцов, которые вовремя не заплатили.
— Если Гатто работал на Кью, то этот рыжеволосый — тоже, видимо, работает на него. Ведь такой вариант совсем не исключается.
— Угу, — промычал Флинт.
— Ничего...
Флинт попытался скрыть свою злость:
— Мы даже никогда не вызывали его на допрос.
— Что? — я уставился на Флинта.
Он в какой-то мере почувствовал себя смущенным.
— Ведь никаких доказательств, что Гатто работал на него, нет. Абсолютно никаких. Только слухи, да смелые предположения. А мы не можем вызвать его на допрос, ориентируясь лишь на слухи.
— С каких это пор не можете? — резко спросил я.
— Гарвея Кью не можем. У него очень хорошие связи в городском управлении. Несколько коллег из отдела по расследованию убийств убедились в этом на собственной шкуре несколько лет тому назад. Они приволокли его в Главное полицейское управление и пытались обвинить его в убийстве. Они обошлись с ним немного грубовато, и у них не было доказательств. Кью говорить не захотел. И знаете, что случилось с этими людьми, которые его допрашивали? Были понижены в должности до патрульных и несут свою службу на улицах Айленда. И, насколько мне известно, они и сейчас там. А ведь прошло уже пять лет.
— А теперь вы все боитесь рассердить мистера Кью?
— Вот именно. Пока у нас не будет против него веских доказательств. Повторяю, веских...
— Ну, хорошо... — мне пришлось подавить свой гнев. — Расскажите мне про убийство, в котором он был замешан пять лет назад.
— Никто не смог доказать, что Кью имел какое-то отношение к этому убийству. Из гавани выудили супругу Кью, вероятно, самоубийство. А месяц спустя он женился на своей теперешней жене, Сесили... Комиссия по расследованию убийств обнаружила, что она еще до смерти жены была его любовницей, и у его жены появились какие-то подозрения. Начали проводить расследование и пришли к мысли, что Кью мог убить свою жену, чтобы избавиться от расходов на развод... Возможно, он также боялся, что в связи с этим выплывет и какое-нибудь из его темных дел. Коллеги были очень уверены в себе и в своем деле, когда притащили его на допрос. Но они ошиблись... Остальное вы уже знаете.