Шрифт:
Откуда он знает? – лихорадочно соображает Аэропа – щеки ее раскраснелись, глаза забегали – сохрани Аэропа спокойствие, она бы вышла сухой из этой передряги, а теперь, глядя, как занервничала, заметалась его жена, Атрей понимает, что его подозрения обоснованы. К тому же Гермес ясно дал понять Атрею – Аэропа сама, своими руками отдала золотую шкурку Фиесту. Почему она лжет? Если отдала – пусть так и скажет, просил мол, не подумала, не знала, чем это грозит Атрею – пусть честно сознается. Вместо этого Аэропа истерично кричит –
– Что ты хочешь от меня? Ничего я не отдавала, ничем я не занималась, никуда не ходила, оставь меня в покое…
– Зачем ты врешь? – наседает на нее Атрей. – Ты, мать моих детей, изменница, лгунья, продажная шлюха. Ты едва не погубила и меня, и себя, и будущее своих сыновей. Чем ты соображаешь, безмозглая дура? Ладно обо мне, ты даже о детях не подумала. Не приди мне на помощь боги – нас давно выставили бы из Микен – да, да твой драгоценный Фиест и выставил бы… А ты кувыркалась с ним в постели, ты предала меня…
Аэропа рыдает взахлеб, потому ничего не может ответить мужу, а тот все больше убеждается в своей правоте. Скор на расправу Атрей – следующим утром находят Аэропу в постели бездыханной, окоченевшей, со следами от тонкого шелкового шнура на шее – и никто, ни испуганные служанки, ни дворцовая стража не решаются сообщить, что видели Атрея, покидавшего покои супруги под утро – сама задохнулась во сне жена микенского царя – звучит официальная версия для народа. Действительно, не выносить же сор из избы. Это его, Атрея личное дело – не желает царь громогласно предъявлять обвинения в измене жене, чтобы все в Микенах знали об этом. Потому предпочел Атрей сам, без лишнего шума расправиться с Аэропой, но слухи расползаются по городу, народ потихоньку толкует об этом –
– Видно рыльце-то у ней было в пушку…
Мало кто жалеет Аэропу в Микенах – слишком высок авторитет Атрея, значит заслужила, раз наказал ее муж – говорят люди, лишь маленьких сыновей Аэропы жалко гражданам Микен – так рано остаться без материнской ласки… Те, и правда, малы – старшему, Агамемнону едва исполнилось пять, а Менелаю того меньше – три года. Лишь Атрей спокоен за сыновей – нянек полон дворец, отец у них есть – вырастут настоящими мужчинами его дети, Атрей еще будет гордиться ими. И попробуй, скажи ему, что его ребятишки ничем не лучше тех, чьи тела лежат сейчас в заброшенном колодце на окраине Аргоса – они тоже имели право на жизнь и были виновны разве только в том, что отец их – Фиест, брат Атрея.
– Изведу, весь его род изведу – твердит про себя Атрей, незаметно для самого себя превращаясь в безумного маньяка.
2. Мышеловка
Оракул Аполлона не всегда говорил умные вещи. Иной раз он выдавал такое, что лучше бы ему и вовсе помалкивать. Трудно сказать, что случалось тому причиной, возможно, в конец одурманенная серой пифия несла полный бред, а может, все зависело от ценности принесенных даров, однако факт остается фактом – в один прекрасный день Фиесту было велено обесчестить собственную дочь. Не сложно представить, с каким выражением лица покидал тот Дельфы – он-то спешил туда в расчете на помощь, хотя бы на дельный совет – и что получил? Вот и ходи после этого по Оракулам всяким. Теперь еще выполняй, что приказано. Жаль, но подавленному паломнику не пришло в голову – а надо ли непременно выполнять? Как знать – быть может, Оракул, осведомленный о давней вражде меж Атреем и Фиестом, вещал весь этот ужас в надежде, что кто-то первый из братьев остановится. Ужаснется – и остановится. Откажется от вероломных планов во имя здравого смысла. Но месть, она такая желанная, приятная, сладкая – как же без нее?
Нужно сказать, что все основания желать отомстить брату у Фиеста были. Потому бросился он сразу из-за праздничного кровавого стола в Микенах прямиком к Оракулу, при этом вид у Фиеста был, прямо скажем, весьма и весьма плачевный. Местные жрецы, должно быть, косо взглянули на него – вроде одет прилично, а явился с пустыми руками, лишь меч заткнут за широкий пояс; выражение лица – бессмысленное, поведение – буйнопомешанного, от такого паломника одни неприятности. Выдали ему скоренько первое, что пришло в голову – с тем и отправили.
А как все хорошо начиналось. Фиест, конечно, догадывался, что братец разыскивает его. Но время шло, а время, как известно, способно остудить самые неистовые порывы, утихомирить гневные сердца – Атрей рано или поздно успокоится – думал Фиест. Но Атрей, поставив целью извести весь род брата, к тому моменту совершенно обезумел. Целая сеть царских агентов прочесывала город за городом, местечко за местечком в поисках самого Фиеста и его потомства. Так была найдена шестнадцатилетняя дочь Фиеста – Пелопия, служившая жрицей при храме Афины в Сикионе. Но дочери брата Атрея не интересовали (а напрасно – как выяснится в последствие). Продолжатели рода – мальчики. Именно их предстояло обнаружить и непременно извести подчистую. Потому тщательные поиски продолжались. Это принесло свои плоды.
Спустя примерно год вновь в руки Атрея попадает ценное донесение –
– Наконец-то – взволнованно поднимается с кресла Атрей и принимается ходить из конца в конец, измеряя шагами мрачный темный зал. – В Тиринф перебрался, гаденыш. Живет под чужим именем у одной из своих шлюх…
Фиест, и правда, поплутав по всей Арголиде, нашел пристанище у бывшей возлюбленной. А куда ему было идти? Отец вряд ли принял бы Фиеста после скандала в Микенах, так что путь в Пису был заказан, к тому же Фиест опасался преследования, где еще можно отсидеться, как не у старой зазнобы, до сих пор вздыхавшей по нему. Впрочем, у покинутой некогда женщины были все основания обрадоваться появлению Фиеста – ее близнецам Танталу и Плисфену шел пятнадцатый год, а они так толком и не видели отца, знали о нем лишь по рассказам матери. Лучше поздно, чем никогда. Итак, Фиест наконец-то обрел относительный покой и даже семейное счастье. Однако беглец вел весьма скромный образ жизни, опасаясь, вполне справедливо, мести брата, поэтому на поиски его была потрачена уйма времени. Люди Атрея исколесили весь край, а Фиест, тем временем, сидел себе спокойненько в Тиринфе, и нос оттуда не высовывал.