Шрифт:
Роман для тех, кто не боится разгневаться, взволноваться и даже, возможно, обогатиться.
St. Louis Post-DispatchТворчество Байетт всегда отличали беспощадный ум и зоркая наблюдательность. Ее героев не спутаешь ни с чьими другими.
Orlando SentinelВ ее историях дышит тайна, живет страсть, пульсирует древняя магия.
Marie ClaireИнтеллект и кругозор Байетт поражают.
Times Literary SupplementТолько у Байетт обсуждение сложных философских вопросов может звучать так человечно, тепло и жизненно важно.
ScotsmanПоразительная внимательность к вещам и людям.
London Review of BooksАнтония Байетт – один из лучших наших писателей, умеющих насытить и ум, и душу.
Daily TelegraphБайетт принадлежит к редким сегодня авторам, для которых мир идей не менее важен, чем мир страстей человеческих… Байетт населяет свои книги думающими людьми.
The New York Times Book ReviewВ лучших книгах Байетт груз интеллектуальных вопросов кажется почти невесомым благодаря изящно закрученному сюжету и сложным, неоднозначным, бесконечно близким читателю персонажам.
The Baltimore SunБайетт, подобно Эросу, «вдыхает жизнь в застывший, неорганический мир» и побуждает нас влюбляться в язык снова и снова.
The IndependentПеред вами – портрет Англии второй половины XX века. Причем один из самых точных. Немногим из нынеживущих удается так щедро наполнить роман жизнью.
The Boston GlobeБайетт – Мэри Поппинс эпохи постмодерна. Чего только нет в ее волшебном саквояже! Пестрые россыпи идей: от Шекспира до Дарвина, от святого Августина до Фрейда и Витгенштейна. Яркие, живые характеры. И конечно, головокружительная смесь тем, загадок и языковых уловок.
Elle«Квартет Фредерики» – современный эпос сродни искусно сотканному, богатому ковру. Герои Байетт задают главные вопросы своего времени. Их голоса звучат искренне, порой сбиваясь, порой достигая удивительной красоты.
Entertainment WeeklyБайетт – несравненная рассказчица. Она сама знает, о чем и как говорить, а нам остается лишь следить затаив дыхание за хитросплетениями судеб в ее романах.
NewsdayМало кто сравнится с Байетт в мудрой зоркости к жизни.
Hartford CourantГерои Байетт останутся с вами еще долго после того, как вы перевернете последнюю страницу.
New York TimesЧитая русских писателей, многое понимаешь о том, что такое роман. Русская классика поразительна, и если читаешь ее в юности, кажется, что ты ничего похожего никогда не напишешь. Именно поэтому нельзя ее не читать – она открывает иные горизонты… Я пишу ради языка и еще – ради сюжета.
А. С. Байетт Телепатическая вышка мыслеволны шлетБанальные, избитые, с уныньем и хандрой —Все те, что мы в тревоге и изнеможенииЛегко так ловим.Оттого, хотя маршрута нет на карте,Так просто забрести к Ней в Сад. И вмигНаходим мы ворота с вывеской«Люби и не убий».La Nature n’a qu’une voix, dites-vous, qui parle a tous les hommes. Pourquoi donc que ces hommes pensent differemment? Tout, d’apres cela, devait etreunanime et d’accord, et cet accord ne sera jamais pour l’anthropophagie [1] .
Мадам де Сад, из письма к мужуЯ боюсь, что мы не освободимся от Бога, потому что еще верим в грамматику… [2]
Ф. Ницше1
У Природы, говорите вы, есть лишь один голос, и он обращен ко всем людям. Почему же тогда люди мыслят по-разному? Ведь выходит, что все должны пребывать в единодушии и согласии, и согласие это отнюдь не в угоду людоедству (фр.).
2
«Сумерки идолов» (перев. Н. Полилова).
Предисловие
Можно начать так.
Дрозд высмотрел в груде камней плиту-наковаленку – или алтарь: камень обтесанный, почти прямоугольный, серый с золотом, на солнце горячий, в тени замшелый. Груда громоздится на голой вершине высокого холма. Ниже раскинулся полог леса. Бежит здесь, конечно, ручей, дающий начало речушке.
Дрозд будто прислушивается к звукам земли. На самом же деле боковым зрением высматривает добычу, таящуюся в траве, в палых листьях. Вот он клюет, пронзает, несет раковину с мягким нутром на свой камень. Поднимает ее, разбивает. Еще одна раковина. И еще. Извлекает измятую плоть, всасывает сок, роняет, тут же подхватывает, глотает. Комок перекатывается в горле. Дрозд поет. Песня – густые слоги, короткое чоканье, трель за трелью. Желтоватая грудка дрозда – в крупных бурых пятнах, перья лоснятся. И еще одна трель. И еще.