Вход/Регистрация
Зов Халидона
вернуться

Ладлэм Роберт

Шрифт:

– С прибытием, мистер Престон.

– Добрый день, Ральф.

Маколиф последовал за Престоном внутрь здания. В хорошо обставленный холл выходили двери трех лифтов.

– Этот дом принадлежит Уорфилду? – спросил он скорее из вежливости, чем из любопытства.

– Нет. Этот дом принадлежит мне. Но обедать я с вами не останусь. Впрочем, я абсолютно доверяю повару. О вас хорошо позаботятся.

– Теперь я совсем ничего не понимаю. «Джулиан и бог»…

Выходя из лифта, Престон таинственно улыбался.

Престон пригласил Маколифа в элегантно и со вкусом меблированную гостиную. Джулиан Уорфилд разговаривал по телефону. Старик стоял у антикварного столика перед большим окном, выходящим на Белгрейв-сквер. Высота окна, обрамленного длинными белыми шторами, еще больше подчеркивала малый рост Уорфилда. Он действительно коротышка, подумал Алекс, отвечая улыбкой и наклоном головы на приветственный жест Уорфилда.

– В таком случае направьте Макинтошу обобщенные данные, – произнес Уорфилд тоном, не допускающим возражений. – Уверен, что он не согласится. Вот и утрясите это между собой. До свидания.

Старикашка положил трубку и взглянул на Алекса.

– Мистер Маколиф, если не ошибаюсь? – кашлянув, произнес он. – Азбука бизнеса. Необходимо нанимать экспертов, имеющих противоположные мнения практически по всем позициям обсуждаемой проблемы, и использовать сильные стороны каждого для достижения компромисса.

– Это приносит неплохие результаты, – ответил Маколиф, – до тех пор, пока эксперты занимаются сутью дела, а не переходят на личности.

– У вас быстрая реакция. Мне нравится… Рад встрече, – сказал Уорфилд и подошел к Престону. Его походка напоминала его речь: уверенную, но замедленную. Крепок умом, но слаб в коленках. – Спасибо за то, что приютил нас, Клив. И, конечно, за Вирджинию. По опыту знаю, обед будет превосходным.

– Не стоит благодарности, Джулиан. Ну, я вас покидаю.

Маколиф резко повернул голову, уставившись на Престона. Меньше всего он ожидал от него фамильярного обращения по отношению к пожилому Уорфилду. Клив Престон улыбнулся и вышел из комнаты, сопровождаемый озадаченным взглядом Алекса.

– Отвечаю на возникший у вас вопрос, мистер Маколиф, – произнес Уорфилд. – Престон не является сотрудником «Данстон лимитед», хотя по телефону вы разговаривали именно с ним.

Александр повернулся к миниатюрному бизнесмену.

– Когда бы я не звонил вам в штаб-квартиру компании, меня каждый раз просили оставлять мой номер и обещали перезвонить…

– Но всегда это происходило буквально через несколько минут, – прервал его Уорфилд. – Мы никогда не заставляли вас ждать, это было бы неприлично. Когда вы звонили – четыре раза, если я не ошибаюсь, – мой секретарь ставил в известность мистера Престона. В его офисе.

– И «Роллс-Ройс» на Ватерлоо тоже Престона? – спросил Алекс.

– Да.

– Таким образом, если за мной была установлена слежка, она могла обнаружить, что у меня дела только с Престоном. С самого моего приезда в Лондон.

– Совершенно верно.

– Но почему?

– На мой взгляд, это само собой разумеется. Мы бы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал о наших переговорах. Когда вам первый раз позвонили в Нью-Йорк, уверен, что это обстоятельство было специально оговорено.

– Мне просто сообщили, что дело весьма конфиденциальное. Так всегда говорят. Но если вам нужна такая секретность, зачем было вообще упоминать «Данстон»?

– А вы бы прилетели в ином случае?

Маколиф задумался. Действительно, не считая недели на лыжах в Аспине, было еще несколько других дел. Но «Данстон» есть «Данстон» – одна из крупнейших международных корпораций.

– Пожалуй, что нет.

– Мы были в этом уверены. Вы же собирались начать переговоры с ИТТ [1] о небольшом заказе в Южной Германии.

Алекс внимательно посмотрел на собеседника и не мог сдержать улыбки.

– А вот это, мистер Уорфилд, не менее конфиденциально, чем то, о чем вы только что говорили.

Уорфилд ответил не без юмора:

– Зато теперь видно, кто лучше умеет хранить секреты, не так ли? Случай с ИТТ достаточно прост… Ладно, давайте выпьем, а потом пообедаем. Я знаю ваш вкус: скотч со льдом. Слишком много льда, что, по-моему, не на пользу желудку.

1

ИТТ (ITT, International Telephone and Telegraph Corporation) – концерн «Международная телефонная и телеграфная корпорация». (Здесь и далее примеч. ред.)

Старик рассмеялся и повел Алекса к бару красного дерева в другом конце гостиной. Он ловко наполнил стаканы, и Алекс еще раз поразился контрасту между четкими движениями его рук и старческой походкой. Протянув стакан, он жестом предложил сесть.

– Я многое узнал о вас, Маколиф. И то, что я узнал, достаточно интересно.

– Я слышал, что мной интересуются.

Они сидели в креслах друг против друга. В ответ на эти слова Уорфилд резко и почти неприязненно взглянул на Алекса:

– А вот в это трудно поверить.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: