Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Фантастика
  3. Книга "Успеть к полуночи"
Успеть к полуночи
Читать

Успеть к полуночи

Лайл Гэвин

Фантастика

:

научная фантастика

.
Аннотация

Гэвин Лайл

Успеть к полуночи

Перевод с английского Д. Павленко и Е. Тюрниковой

Глава 1

В Париже был апрель, поэтому дождь казался не таким холодным, как месяц назад. Но я все же решил, что на улице слишком прохладно и совсем не обязательно тащиться в такую погоду пешком только для того, чтобы успеть к началу демонстрации мод. Пока идет дождь, такси ловить бесполезно, а когда он кончится, то и вовсе глупо - мне останется пройти несколько сотен ярдов. Impasse (Безвыходное положение (фр.) - Здесь и далее примеч. перев.).

Именно по этой причине я продолжал сидеть в "Двух макаках" за бокалом вина, слушая, как на бульваре Сен-Жермен ревет моторами вечерний поток машин; от светофоров водители стартовали так, словно эти были гонки на Гран-При.

Хотя кафе претендовало на то, чтобы служить местом Rendesz-vous de 1'elite intellectuelte (Встреч интеллектуальной элиты (фр.)), сейчас здесь было тихо. Наверное, представители элиты отправились обедать, продолжая размахивать руками и важничать друг перед другом. Единственным посетителем, которого я мог видеть, не поворачивая головы, был молодой человек в зеленом вельветовом костюме и рубашке из денима, но он явно не принадлежал к числу интеллектуалов, поскольку читал континентальный выпуск "Дэйли мейл". Заголовки на первой странице сообщали о начале очередного расследования, связанного с утечкой информации из британских секретных служб. Меня это нисколько не волновало: все это означало, что еще полдюжины отставных чиновников и судей соберутся, чтобы выслушать новую порцию государственных тайн, которых они бы никогда не узнали из других источников.

В этот момент громкоговоритель на стене неожиданно произнес:

– Месье Канетон, месье Канетон, Telephone, s'il vo-us plait (Вас просят к телефону (фр)).

Спросите меня, какой кличкой я пользовался во время войны, и мне понадобится целая секунда, чтобы вспомнить. Но стоит передать ее по громкоговорителю в парижском кафе, и я немедленно пойму, кого имеют в виду. По шее пробежал холодок, как будто кто-то ткнул меня в затылок дулом пистолета.

Отхлебнув пастиса из наполовину опустевшего бокала, я начал лихорадочно соображать, что делать, и в конце концов принял единственно возможное решение: пошел к телефону. Кто бы это ни был, он знал, что я здесь; вряд ли этот человек стал бы начиная с 1944 года названивать в "Две макаки" по нескольку раз в день, надеясь случайно меня застать.

Телефоны находились внизу, рядом с туалетами, в двух деревянных кабинах с маленькими узкими окошечками. В одной из них я заметил чью-то спину. Войдя в соседнюю, я снял трубку.

– Алло?

– Месье Канетон?
– спросил кто-то по-французски.

– Нет, - ответил я на том же языке.
– Я не знаю никакого Канетона.

Если он хотел играть по старым правилам, то теперь было самое время их вспомнить. Никогда не признавайся, что знаешь кого-то, не говоря уже обо всем остальном.

Мой собеседник отчетливо хихикнул и сказал по-английски:

– Это его старый друг. Если увидите месье Канетона, передайте ему, пожалуйста, что с ним хотел бы поговорить Анри-Адвокат.

– И где он найдет этого Анри-Адвоката?

– В соседней телефонной будке.

Я швырнул трубку на рычаг, вышел из кабины и рывком распахнул дверь соседней. Там он и сидел, расплывшись в злорадной улыбочке.

– Подонок, - буркнул я и вытер пот со лба.
– Садистская сволочь.

Улыбка стала еще шире. Она принадлежала толстому румяному коротышке с курчавыми седыми волосами в безупречном белом дождевике. Яркие серые глазки хитро поблескивали за стеклами очков без оправы. Тонкая ниточка усов выглядела так, будто он забыл побриться.

Анри Мерлен, парижский адвокат; когда-то - казначей Сопротивления.

Мы обменялись рукопожатиями на французский манер - крест-накрест, используя для этого все четыре руки. После войны мы встречались редко и в последний раз виделись лет десять назад. Он заметно постарел - ему уже перевалило за пятьдесят, но по-прежнему оставался таким же цветущим и элегантным.

– Ничего не забыли, - похвалил он.
– Даже произношение не слишком ужасное.

– С произношением у меня все в порядке. Я знал французский достаточно хорошо, чтобы остаться в живых, проведя три года во Франции, оккупированной немцами, уж, во всяком случае, лучше, чем Мерлен - английский. Но мне сразу же пришло в голову, что его английский стал каким-то напыщенным и неестественно театральным. Что ж, наверное, не один американский или английский бизнесмен расслаблялся и терял бдительность, стоило ему увидеть в Мерлене зня-комый по музыкальным комедиям типаж веселего, легкомысленного гуляки, забывая при этом, что лучшие пн-рижские адвокаты на работе такие же веселые и легги-мысленные, как люди, которые гранят алмазы, чтобы заработать на жизнь.

Тут я вспомнил, что зарабатывать на жизнь приходится и мне.

– Анри, боюсь, что сейчас не смогу задержаться. Нельзя ли встретиться попозже?

Он ткнул своей толстой рукой в сторону лестницы и усмехнулся.

– Я пойду вместе с вами. Ведь мы теперь враги.

– Вы что, тоже занимаетесь этим делом?

– Naturellement (Естественно (фр.)). Знайте, что на этот раз "Ле Мэтр" настроен очень решительно. Задействован весь цвет парижской юриспруденции, и на этот раз мы докажем, что ваш Мерседес Меллони ворует у "Ле Мэтр"... modeles, - подыскивая нужное слово, он подобрал полы дождевика как юбку, в вашем английском даже нет такого понятия... э... фасоны платьев. Мы это докажем, и он заплатит нам миллион франков. А потом мы с вами пообедаем, и я расскажу о работе, которую хочу вам предложить.

– Суд разберется, - сказал я, но Мерлен уже поднимался по лестнице.

Остановившись на полдороге, он посмотрел на меня сверху вниз.

– А может быть, вы уже больше не Канетон? И не работаете в разведке?

– Нет, не Канетон, просто Льюис Кейн.

– Луи, - сразу поправил он.
– Все эти годы я так и не знал вашего настоящего имени... Ну ладно, пойдемте посмотрим на эти ужасные костюмы от Мерседеса Меллони.
– И он заторопился наверх.

Глава 2

Насколько мне было известно, человека по имени Мерседес Меллони не существовало, что меня, впрочем, ничуть не удивляло и не огорчало. Просто однажды Рона Хоп-кинса осенило, что под этим именем будет гораздо легче продавать одежду его производства. Кроме того, у него возникла еще одна идея получше, и именно поэтому ему потребовались мои советы в делах, на которых я когда-то специализировался.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Изнанка неба
Ровно в полночь
С мертвых не спросишь
Сценарий схватки
Венера с пистолетом
Весьма опасная игра
Успеть к полуночи
Очень опасная игра
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: