Басни Масловича (1814)

«Басни Масловича» 1814 года – первый по времени сборник сочинений украинского (харьковского) поэта, юмориста, сатирика, баснописца, издателя, филолога Василия Григорьевича Масловича (1793-1841). Книга напечатана в типографии Харьковского университета, студентом которого был тогда двадцатилетний Маслович. Этот сборник – не первая его печатная публикация. Его сочинения стали публиковаться с 1811 года отдельными изданиями и в прессе. Через год с лишним после выхода первой редакции «Басен Масловича» Василий Маслович станет основателем и издателем первого украинского литературного журнала «Харьковский Демокрит» и автором первых опубликованных в прессе текстов на украинском языке. Но в представленном здесь его первом сборнике все тексты на великоросском.
БАСНИ МАСЛОВИЧА
с тем, чтобы по напечатании до выпуска в публику представлены были в Цензурный комитет: один экземпляр для Цензурного комитета, два для департамента Министерства просвещения, два для Императорской публичной библиотеки и один для Императорской академии наук. Мая 1 дня, 1814 года.
К Г.
Почтенный Г….., ты желал, чтобы мои басни были изданы в свете, ты, далёкий от лести, часто говорил мне: зачем я их не напечатаю? – Совет твой совершается, ты их прочтёшь, и ежели переменится вид лица твоего, не они будут виноваты и не я. Большая разница, когда кто слушает или читает сам.
Автор, произнося сочинение своё, может скрыть встречающиеся в оном ошибки или каким-либо приятным телодвижением, или многозначащим или смешным выражением лица. И прельщённый слушатель делает приговор в пользу декламатора.
Предисловие
– Как, ещё другое предисловие?
«Точно так-с, милостивый государь».
– Да я и первого не читал.
«Прошу вас, милостивый государь, прочтите это, потому что оно писано единственно для вас».
– Но я предугадываю, что беглое перо ваше в оном начертало.
«Много чести!»
– Верно какое-нибудь приятно начинённое извинение, например: «Не смейте отнюдь сравнивать басни мои с баснями нашего Лафонтена, Хемницера, Крылова, Сумарокова, Княжнина, с двумя или тремя баснями великого Ломоносова, с 35 Неведомского, с несколькими Богдановича и многими другими*, рассыпанными по старым и новым ежегодникам, ежемесячникам, еженедельникам, ежеденникам, ежеминутникам…» и прочее, и прочее.
Нет, господин автор без бороды, это не спасёт вас! Будьте готовы выдержать самую злейшую критику, я не премину, чтобы не познакомить вас с нашею публикою. Да вы же так молоды... О, право, это преобильная материя: измарать целый лист кругом.
Нет, нет! Читайте предисловие ваше сами, нам – скорей басни. Какова-то первая? Уж, верно, лучшая из всех, где цветкам, остротам, двусмыслиям, бессмыслиям нет числа. Посмотрим:
Заглавие недурное. «Чтение басни». А! Понимаю. Это род пролога. Как интересна в ней простота безымянной пастушки! Конечно, не нашей, а немецкой, наши читать ещё не научились. – Она рассуждала по пастушьи, т. е. как все пастухи и пастушки, они все, верно, рассуждают на один манер.