МИСС БИЧКРОФТ (презрительно глядя на него). Это вам-то грустно? Да не смешите. Вы ведь одеты просто сногсшибательно.
МИСТЕР ПОСТЛЕТУЭЙТ (угрюмо). Одежда никак не связана с настроением. Да, мне нравится хорошо одеваться. Всегда так было. Думаю, если бы меня приговорили к казни, я бы и на эшафот разрядился в пух и прах. Но, вспомните! Даже бархат и горностай не дают успокоения. Ведь как у Шекспира…
«О величье!Чья голова сжата венцом,Тому ты – как тяжелый панцирьжарким днем, что, охраняя, жжет» [1] .
1
«Король Генрих Четвертый», часть вторая, – перевод Александра Соколовского
МИСС БИЧКРОФТ (смягчает свой первоначальный тон). Боюсь, не скажу, из какого это произведения. (Заинтересованная, как будто даже против своей воли, она спрашивает). У вас же наверняка полно друзей?