Шрифт:
– Ничего, – потряс он головой, – совсем ничего.
– Зато я, кажется, что-то придумал, – огласил я результат своего личного мозгового штурма. – Вон там на берегу что такое?
– Лодочная станция и яхт-клуб, – ответил тот.
– На воде же наших следов не останется, так? – продолжил я, – возьмем в аренду лодку или сразу уже яхту и свалим на другой берег этой бухты, не?
– Там все охраняется, – заметил Цой.
– Нет такой охраны, которая постоянно бдит на посту, – ответно заметил ему я, – отдыхать-то они должны, вот во время этого отдыха нам и надо сделать свои дела.
– А ты с яхтами когда-нибудь дело имел? – спросил он.
– Честно говоря, не приходилось.
– И я тоже – значит, яхта отпадает… да и охрана у них наверно посерьезнее будет. Так что остановимся на лодке или катере, что попадется.
– И хорошо бы, если б оно с мотором было, – добавил я, – быстрее отсюда уплывем и дальше. – С лодочными моторами я в принципе знаком, штука нехитрая.
– Согласен, – Цой вскочил на ноги, как освобожденная пружина, только что без звука «блямс», и мы двинулись в сторону стоянки водных транспортных средств.
А позади нас собачий лай раздавался совсем уже недалеко, по моим подсчетам у нас пара минут оставалась в запасе. Причал делился на две половины – справа стояли большие, средние и крохотные, но яхты, а слева метров на сто тянулись притороченные цепями к железным столбикам катера и лодочки. Мы быстро пробежались вдоль этого левого ряда (никакой охраны я лично не заметил), и Цой наметанным глазом углядел самое слабое звено в этой цепочке.
– Вот тут замок на цепи открыт, – показал он на маленький катерок с надписью на борту «Алиса».
Я немедленно разомкнул этот замок, вытянул цепь из ее гнезд и освободил катер. Мы оба запрыгнули в него, Цой оттолкнулся ногой от причала, а я тем временем попытался разобраться в управлении.
– Тут весла есть, – сообщил он мне, – в случае чего можно просто грести.
– Подожди минутку, – наморщил лоб я, разглядывая приборы и рукоятки управления. – Есть надежда, что грести не придется.
Сложного, собственно, ничего там на этой приборной панели не было – большая круглая кнопка «Пуск», индикаторы уровня топлива и температуры двигателя, датчик числа оборотов да еще пяток лампочек, назначение коих я не понял. Снизу еще пара рычагов торчала, ну и штурвал, конечно, имел место, коим направление движения надо было регулировать, а ключа для запуска я не увидел, наверно не предусмотрены тут такие штуки. Тормозов вот не нашел, как ни искал.
– Какие тормоза на лодке? – взволнованно спросил Цой, из чего я сделал вывод, что задал я этот вопрос вслух, – давай заводи, а не то нагонят нас.
Я вытащил на себя до упора рычаг снизу с надписью «Fuel supply» и нажал, что было дури, на пусковую кнопку… пару секунда ничего не происходило, потом мотор взял и зарокотал мерным бархатистым тоном.
– Охрана, кажется, идет, – прошептал Цой, – погнали уже отсюда.
Далее я выжал рычаг сцепления и установил переключатель газа на «Малый» – катер вздрогнул и медленно начал отходить от причальной стенки. Сзади раздалось два выстрела, надеюсь, что не в нас, а в воздух, а из зарослей показалась та самая собачка, что лаяла все это время, а за ней здоровенный полицейский с револьвером в руке. Но мы уже оказались вне досягаемости и собачки, и охранника с полицейским.
– Ура, – не сдерживаясь, заорал Цой, – мы сделали это!
Собачка с разбегу кинулась в воду и немного даже поплыла за нами, но видимо быстро поняла, что это бесполезно, и вернулась к здоровому полицейскому. Который начал о чем-то совещаться с охранником.
– Куда грести-то, кэп? – осадил я немного его радость, – ты же местный, подсказывай.
– Так, – быстро собрался он с мыслями, – греби к выходу из бухты, в открытое море. Это вон туда, – указал он пальцем.
– А дальше что?
– А дальше повернем на север и на какой-нибудь островок причалим, их тут полным-полно необитаемых. Там нас долго искать можно будет.
– Йэс, кэп, – взял я под козырек, – будет исполнено, кэп.
И мы на очень приличной скорости, не на глиссаде, но все равно быстро начали удаляться от несчастливого для нас Уэйпау-Бич-роуд. Через десять минут Цой отобрал у меня руль управления и направил его к одному ему известной цели, а я сел на кресло, их тут два было, и расслабился, глядя в морскую синь:
– Вот же сучка какая эта Памела, скажи… – неожиданно высказался Цой.
Я кивнул головой, а он продолжил свою мысль.
– Надо было ее бросить там на берегу, чтоб кровью вся истекла – у нас проблем бы меньше образовалось…
– Это, наверно, было бы правильно с тактической точки зрения, – завернул такую умную мысль я, – но неверно стратегически.
– Поясни, – попросил он.
– На нас обоих повис бы достаточно тяжелый грех, – пояснил я и затем процитировал чеканную формулировку УК РФ, – оставление без помощи лица, находящегося в опасном для жизни или здоровья состоянии и лишенного возможности принять меры к самосохранению по малолетству, старости, болезни или вследствие своей беспомощности, в случаях, если виновный имел возможность оказать помощь этому лицу и был обязан иметь о нем заботу либо сам поставил его в опасное для жизни или здоровья состояние.