Вход/Регистрация
Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
вернуться

Комаров Александр Сергеевич

Шрифт:

— Но, антисемитский штурм Гамильтон-Холла в Нью-Йорке, названного в честь одного из отцов основателей Америки, разве не похож на штурм «мирных» протестующих Капитолия в январе 2021 года?

Впрочем, громко прозвучавший набат напомнит «свободной» Америке, что эти события, на самом деле являются предвестниками «начала конца» провозглашённой американской демократии. Причём, напрашивается закономерный вопрос, — «В таком случае, что ожидает Америку и Европу, лет этак, через пять-десять»?

«Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord». «Возлюбленные мои, не мстите за себя, лишь дайте волю гневу, ибо написано: Отмщенье есть моё; и Я воздам, — говорит Господь». (Romans 12:19 KJV). Да будет так, аминь!

20.05.2024 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир Сонеты 8, 118, 113. William Shakespeare Sonnets 8, 118, 113»

Свидетельство о публикации: 124052005868

  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: