Шрифт:
Он услышал голос женщины еще до того, как увидел ее. Он исходил из места, где клубилась пыль, не менее густая, чем туман над изорддеррекской дельтой. Сквозь нее виднелось зрелище откровенного вандализма: повсюду валялись превращенные в обрывки книги, свитки и манускрипты, наполовину погребенные под обломками полок, на которых они раньше стояли. За грудой руин в кирпичной стене виднелся пролом, из которого и исходил голос.
— Это Сартори?
— Да, — сказал он.
— Подойди поближе. Я хочу тебя видеть.
Он подошел к подножию кирпичной груды.
— А я думала, она не сумеет тебя найти, — сказала Целестина. — Или ты откажешься прийти.
— Как я мог устоять против такого зова? — сказал он вкрадчиво.
— Ты что, решил, что я назначила тебе любовное свидание? — сказала она в ответ.
Ее голос был хриплым от пыли, и в нем слышалась горечь. Это ему нравилось. Женщины с норовом всегда были интереснее своих добродушных сестер.
— Входи, Маэстро, — сказала она ему. — Дай мне открыть тебе глаза.
Он вскарабкался на кирпичи и всмотрелся в темноту. Камера была убогой, грязной дырой, но находившаяся в ней женщина не была похожа на отшельницу. Тело ее вовсе не было истощено затворничеством, а напротив, выглядело едва ли не пышным, несмотря на уродующие его раны. Округлость ее форм подчеркивалась прилепившимися к телу полосками плоти, которые двигались по ее бедрам, грудям и животу, словно жирные змеи. Некоторые прижимались к ее голове и увивались вокруг ее медовых губ; другие в блаженстве отдыхали у нее между ног. Он ощутил на себе ее нежный взгляд и блаженно расслабился под его прикосновением.
— Красивый, — сказала она.
Он принял ее комплимент за приглашение приблизиться, но стоило ему шагнуть к ней, как с уст ее сорвался тихий разочарованный стон, и он замер на месте.
— Что это за тень в тебе? — спросила она.
— Тебе нечего бояться, — сказал он.
Несколько змей расползлись в разные стороны, и из-под них появились длинные щупальца, которые, в отличие от жирных ухажеров, являлись частью ее тела. Они уцепились за шероховатую стену и подняли ее на ноги.
— Мне уже приходилось слышать это и раньше, — сказала она. — Когда мужчина говорит, что бояться нечего, он лжет. Это относится даже к тебе, Сартори.
— Я больше не приближусь к тебе ни на шаг, если это тебя пугает, — сказал он.
Таким податливым его сделало вовсе не беспокойство Целестины, а вид поднявших ее щупалец. Он вспомнил, что у Кезуар появлялись такие же отростки после ее общения с женщинами из Бастиона Бану. Они были проявлением каких-то возможностей противоположного пола, сущность которых ему была недоступна, — рудиментарным остатком свойств женской природы, почти полностью уничтоженных Хапексамендиосом в Примиренных Доминионах. Возможно, эта зараза успела расцвести в Пятом, пока его здесь не было. Во всяком случае, пока он не узнает, каковы пределы ее могущества, он не собирается приближаться.
— Я хотел бы задать вопрос, с твоего позволения, — сказал он.
— Да?
— Откуда ты меня знаешь?
— Сначала ты скажи мне, где ты был все эти годы?
О, какое искушение овладело им — рассказать ей правду и похвастаться всеми своими великими свершениями в надежде произвести на нее впечатление. Но он пришел сюда в обличье своего двойника, и, как и в случае с Юдит, ему надо быть поосторожней в выборе момента своего саморазоблачения.
— Я странствовал, — сказал он. Это было не так уж далеко от истины.
— Где?
— Во Втором Доминионе. Иногда забредал и в Третий.
— А в Изорддеррексе ты бывал?
— Случалось.
— А в пустыне за городом?
— И там тоже. А почему ты спрашиваешь?
— Мне там пришлось однажды побывать. Еще до того, как ты родился.
— Я старше, чем кажется, — сказал он. — Я знаю, что выгляжу…
— Я знаю, сколько ты прожил, Сартори, — сказала она. — С точностью до одного дня.
Ее уверенность усилила то беспокойство, которое успел вселить в него вид щупалец. Неужели эта женщина может читать его мысли? А если это так — если она уже знает, кто он и что он сделал за свою жизнь, — то почему ее до сих пор не охватил ужас перед ним?
Не было смысла притворяться, что ему нет дела до того, что она, похоже, многое о нем знает. Откровенно, но вежливо он спросил у нее об источнике ее сведений, готовясь рассыпаться в тысяче извинений, если она окажется одной из соблазненных жертв Маэстро и обвинит его в том, что он забыл о ней. Но обвинения, прозвучавшие из ее уст, были совсем иного рода.
— Ты ведь причинил много зла в своей жизни, верно? — сказала она ему.
— Не больше многих, — протестующе сказал он. — Конечно, искушения подвигли меня на некоторые излишества, но с кем это не случалось?