На Ильхо старается спасти своего друга, но по роковой случайности трагически погибает. Не успев как следует понять происходящее, он оказывается в странном месте. Его душа по ошибке попадает на кастинг «тех, кто добровольно выбрал смерть», где решалось, кто же попадёт на «тот свет». Никто и слышать не желает его объяснений и заверений, что он умер не по своей воле. Представ перед судьями, На Ильхо должен заставить их по-настоящему плакать? Он полон намерений успешно пройти прослушивание и вернуться в мир, где его ждут. Но всем ли планам суждено сбыться?
Это непростая история, где одна случайная ошибка открывает множество дверей к трагичным судьбам. Здесь собраны мечты и надежды, сожаления и беды людей, чья жизнь закончилась слишком рано. И, только познав их истории, истерзанный дух может прийти к искуплению.
???
??? ?? 2: ??? ???
??? ?? 2: ??? ???
NINE TAILED FOX RESTAURANT 2: Aft erlife Audition
Copyright © 2020 Hyun Suk Park
Russian Translation Copyright © 2024
AST Publishers Ltd. All rights reserved. This translated edition was published by arrangement with Special Books through Shinwon Agency Co.
Проход запрещен
Время от времени все вокруг сотрясалось от сухих раскатов грома. Они были такой необычайной силы, что казалось, земная твердь вот-вот расколется под ногами. Вслед за громом подул свежий, наполненный влагой ветер, но дождя так и не было.
– Почему вы не пропускаете нас? Почему, почему, почему? – Один из моих попутчиков в очках в черной оправе тыкал пальцем, наседая на незнакомца, преградившего нам путь. Впавшие щеки с выступающими скулами, темные круги под глазами – на его худом лице явственно читалась усталость.
– Говорят же тебе, жди! – с невозмутимым видом повторял незнакомец.
– Ха, а почему это вы мне тыкаете? Мы что, знакомы? Всегда находятся людишки, которые никого не уважают и грубят всем подряд, – все больше распалялся путник в очках.
Над склоном виднеющейся вдали горы мирно проплывали облака. Порой сквозь их толщу пробивалась радуга, казавшаяся необычайно умиротворяющей.
– Поскорей бы добраться туда и упокоиться с миром, – изредка бормотали путники, бросая тоскливые взгляды в сторону горы. Мои попутчики ничуть не сомневались, что именно она является конечным пунктом нашего изнуряющего пути и что там мы сможем обрести покой.
– Дяденька, откуда вы знаете, что нам нужно именно туда? – спросил я как-то раз у очкарика.
– Откуда? Да нутром чую. Эй, школьник, тебе ведь известно про инстинкты лосося? Мальки лосося, вылупившись из икринок, через несколько дней отправляются в открытое море. А когда приходит время, возвращаются в то место, где появились на свет. Думаешь, мальки перед уходом в море запоминают адрес? Вот и я просто знаю, и все.
Он оказался вполне образованным, даже про лосося упомянул, а по внешнему виду и не скажешь. После того случая я тоже поверил, что гора является конечным пунктом нашего пути.
В том месте, где широкая дорога внезапно сузилась, какой-то незнакомец преградил нам путь, заявив, что не пропустит нас дальше. Не знаю, сколько дней и ночей мы брели пешком. Все были уже измучены, но расстояние до горы, которое нам осталось пройти, все-таки заметно сократилось. Близость цели делает нетерпеливым. Путники злились и требовали немедленно пропустить их.
– Вы можете отправиться дальше, но вам нужно подчиниться здешним правилам. Подождите немного, – с невозмутимым выражением лица терпеливо повторял человек, вставший на нашем пути.
Мои попутчики наконец-то осознали, что ругаться бесполезно, и кое-как устроились на земле. Я тоже присел в укромном уголке, держа за руку На Дохи [1] , которая была измотана до предела. В пути она никак не могла собраться с силами и еле шла, опираясь на меня. Не знаю, сколько времени прошло с того момента. Густой туман укутал гору, полностью скрыв ее от наших взоров.
Не знаю, сколько времени прошло с того момента. Густой туман укутал гору, полностью скрыв ее от наших взоров.
1
На Дохи – фамилия и имя, далее упоминается по имени Дохи. Все персонажи представлены по такой же схеме: в Корее принято называть сначала фамилию, а потом имя. (Прим. пер.)
– Я могу задать вопрос? – солидный мужчина лет пятидесяти, одетый в деловой костюм, обратился к незнакомцу, мешавшему нам пройти. – Как видите, все ужасно устали, просто измучены. Мы даже не имеем представления, сколько времени находимся в пути и какое расстояние успели пройти. К тому же здесь очень холодно. Скажите хотя бы, как долго это будет продолжаться. Мы хотим знать, сколько нам здесь придется ждать. Разве не безобразие задерживать нас без какого-либо разумного обоснования?
– Точно, настоящее безобразие. Даже в ресторанах выдают талончики, если выстроилась большая очередь. Ты что, не слышал, что время – золото? Нечего отнимать наше драгоценное время, – поддакнул ему дядька в очках.
– И это говорите вы – безответственные людишки, отказавшиеся от отпущенного вам бесценного времени. А знаете ли вы, что может быть страшнее отсутствия разумного обоснования? Безответственность, – ухмыльнулся незнакомец.
– Объясните, что все это значит? – попросил его тот же попутчик в деловом костюме.
– Что все это значит? Что видите, то и значит. Вы те, кто отказался от отпущенного вам драгоценного срока жизни как от ненужного хлама. И вы еще имеете наглость говорить о времени? Даже не смейте вслух произносить это слово, – от его тяжелого взгляда пробирала дрожь.