Шрифт:
'Что случилось? Ничего", - сказал Джост. Он отвел взгляд, но почти сразу же вернулся к ней. Нет, за ней.
'В чем же дело?' огрызнулась Рив.
'Ну... у тебя есть крылья', - удивленно сказал Джост.
'Не будь идиотом...' - начала Рив. Потом остановилась. Еще одно перо бесцельно опустилось на землю. Она оглянулась через плечо.
Там возвышалась дуга крыла, большая. Она, шатаясь, шагнула вперед, и крыло последовало за ней. Она повернула голову к другому плечу, там тоже было крыло.
"У меня есть крылья", - сказала она, страх и удивление смешались.
Сама не зная как, подсознательным движением, она расправила их, движение мышц, рябь перьев, и ее крылья широко распахнулись, почти заполнив комнату.
"Не здесь! Фиа засмеялась, глядя, как кастрюли и тарелки падают и разбиваются, а Рив каким-то образом с треском расправила их. Вальд и Джост вывели ее на улицу, Фиа последовала за ней, и Рив вышла на деревянное крыльцо, а вокруг них расстилалась лесная поляна. Крылья тяжело легли на спину, смещая вес и равновесие, к которым она не привыкла. Где-то неподалеку заскулили лошади, и она увидела фигуру, сидящую на пне, с луком на коленях.
Это был Бледа.
Он поднял на нее глаза и улыбнулся, и Рив показалось, что это самая естественная вещь в мире. Она улыбнулась ему в ответ.
Она нерешительно ступила босыми ногами на прохладную, мягкую траву и мох.
Затем она расправила крылья - мои крылья!
– плавная пульсация мышц расширилась, и она посмотрела на себя. Ее крылья были широко раскинуты, почти так же широко, как хижина дровосека. Они были не сверкающе-белыми, как у Бен-Элима, а мягкими, приглушенно-серыми.
Рив почувствовала, как в ней пронеслась тысяча эмоций - изумление, страх, удивление, беспокойство, растерянность, мгновение слепого ужаса - и все это вокруг горя от потери мамы, которое пробилось сквозь нее, как серебряный шов сквозь камень, а затем снова вернулось к удивлению. Потому что ее крылья были великолепны. Она почувствовала, как ухмылка расплывается по ее лицу.
И тут она увидела странную вещь на поляне перед собой. Ряды каменных раковин, но миниатюрных, как будто это было захоронение мелких животных - кошек или зайцев.
Или...
В животе у нее зашевелилась тяжесть, словно змея, разматываясь, пробиралась сквозь нее.
"Что это?" - сказала она.
Это могильники твоего рода, Рив, - сказала Фиа позади нее. Кладбище детей, потомства Бен-Элима и смертных. Ты первый из своего рода, кто прожил дольше одного дня".
Рив посмотрела в сторону рядов камней - их было так много - и на ребенка на руках у Фиа.
"И это второй? спросила Рив.
Да, это он, - ответила Фиа, в ее глазах светилась неистовая любовь.
Рив просто стояла там, все это омывало ее, проникало сквозь нее, а ее друзья собрались вокруг нее.
'Ну, и что теперь?' - произнес голос Вальда.
"Теперь?" - сказала Рив. Она моргнула, думая о своей маме и Афре, об Исрафиле и предательстве Кола. Как неизмеримо изменился ее мир. Она посмотрела на своих друзей, на Фию и ребенка на ее руках и почувствовала неистовую заботу о нем.
'Мы исправим мир', - прорычала она, эхом своего прежнего гнева. Но сначала я научусь пользоваться этим", - и с этими словами ее крылья забили, закружили лесную подстилку у их ног, и она поднялась, сначала неуверенно, потом быстрее, увереннее. С криком радости она ворвалась под полог леса, ветер вырывал слезы из ее глаз, и она кричала от радости.