Вход/Регистрация
Любовь и гром
вернуться

Линдсей Джоанна

Шрифт:

Глаза Мауры угрожающе сузились.

— Шулерство, ты хочешь сказать, из-за которого мы вынуждены были бежать из одного города в другой. И, если память мне не изменяет, моя идея пришлась тебе по душе.

— Это было до того, как первая жена оказалась недостаточно богатой для тебя и ты решила, что она должна умереть, чтобы мы могли попытаться снова… и снова… и снова…

— Ладно! — рявкнула она. — Все четыре оказались неверным выбором. Но на этот раз будет по-другому. Я точно знаю, что будет.

— Уже по-другому, Маура. Или ты забыла, как молода эта вдова? Скорее всего мне придется крепко попотеть, чтобы завоевать ее. И даже тогда мой успех будет еще под вопросом. Это вполне может оказаться пустой тратой времени и сил.

— Не совсем, солнышко. Мы всегда можем отказаться от этой затеи, если леди не поддастся твоему очарованию. Но я ставлю на тебя. В конце концов, я точно знаю, насколько ты можешь быть неотразим, когда хочешь. Ты ведь меня завоевал, не так ли?

Глава 26

— Доброе утро, ваша милость.

Джослин обернулась и улыбнулась молодому человеку, который прошлым вечером, когда его впервые ей представили, привел ее в сильное замешательство. Сейчас над этим можно посмеяться, но в тот момент ей было не до смеха: выяснилось, что брат с сестрой, взятые Ванессой под крыло, оказались той самой парой, с которой у Джослин произошел инцидент сразу после несостоявшейся дуэли. Их пригласили на ужин, поэтому ей оказалось совсем непросто отделаться от чувства неловкости.

Но каким-то образом — Джослин так и не поняла, как ему это удалось, — Майлз Драйден сумел успокоить ее, рассыпавшись в извинениях. Ее попытки извиниться в ответ он и слышать не захотел и ухитрился сделать так, что она напрочь забыла об инциденте на весь остаток вечера. Он, безусловно, был очарователен: темно-русые прикрывающие уши волосы, глаза теплого коньячного цвета, стройный и высокий. Джослин и прежде подозревала, что молодой человек хорош собой — так оно и оказалось. Обладая великолепным чувством юмора, он часто улыбался, и тогда на его щеках появлялись очень симпатичные ямочки.

Маура Драйден, пепельная блондинка с огромными темно-зелеными глазами, невысокая и пухленькая, была не менее интересна, чем Майлз. Брат с сестрой оказались не очень похожими, но оба, безусловно, выглядели чрезвычайно привлекательно. Майлза отличало природное обаяние, а Мауру — ее темперамент, весьма вдохновлявший мужчин, судя по реакции на нее сэра Паркера. Его тоже пригласили на ужин, и он на протяжении всего вечера не сводил глаз с Мауры, чем немало позабавил Джослин.

Ванесса наслаждалась вечером и удалилась спать, вполне довольная ходом событий. Судя по всему, ее надежды на то, что Майлз Драйден сумеет увлечь Джослин, вполне могли сбыться. Джослин отправилась спать, готовая допустить такую возможность, и даже почувствовала некоторое облегчение. Но тут вдруг до нее дошло: план Ванессы легко может оказаться палкой о двух концах. Что, если Кольт, как и сэр Паркер, заинтересуется Маурой Драйден? Мысль об этом не оставила и следа от недолгого облегчения, добавив к общему состоянию Джослин незнакомое доселе ощущение. С глубоким огорчением девушка вынуждена была констатировать: посетившее ее чувство не что иное, как ревность. Но, поскольку ее неприятная эмоция могла оказаться также и потревоженным инстинктом собственника, выложившего за что-то огромную сумму и не желающего теперь это терять, Джослин решила не переживать по данному поводу.

Однако даже сейчас, рядом с мило улыбающимся Майлзом, думала она о том, где в данный момент находится его сестрица и как на нее отреагирует Кольт. Размышляла Джослин и о том, нельзя ли найти какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отменить свое разрешение Драйденам примкнуть к ее каравану, но, увы, так и не сумела этого сделать. Вероятно, их имущество сейчас уже грузят в один из фургонов.

— Мистер Драйден, — кивнула она в знак приветствия. — Надеюсь, столь ранний отъезд не причинил вам неудобств. Мы более или менее зависим от нашего проводника, который не любит понапрасну терять светлое время суток, как он это красиво формулирует.

— Мне знаком такой тип людей. Кучер нашего дилижанса был кусачим старым ворчливым медведем. Он подгонял нас на каждой станции, угрожая бросить, если мы не поторопимся.

Слова Майлза вызвали у Джослин улыбку, поскольку сказанное очень подходило и к их проводнику с той только разницей, что он совсем не стар. Кольт тоже зачастую кусачий, раздражительный и вспыльчивый. Интересно, какое у него сегодня настроение? Станет ли он ждать у гостиницы или, как всегда, умчится вперед, предоставив Билли показывать дорогу?

Джослин внезапно поняла, насколько сильно хочет его увидеть. Ведь ей до сих пор не известно, как он отнесся к тому, что она подарила ему свою девственность. Не мог же он этого просто не заметить! Нежность, с которой он обращался с ней тогда, доказывала обратное.

— Нас так не подгоняют, мистер Драйден, лишь заставляют каждое утро подниматься ни свет ни заря. — Джослин старательно скрывала от собеседника свое нетерпение, но ей ужасно хотелось отыскать Кольта и, если получится, переговорить с ним до того, как они тронулся в путь. — Уверена, вы к этому быстро привыкнете. А теперь, если вы найдете вашу сестру…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: