Шрифт:
______________
[1] Кантанкерус Нотт — один из предполагаемых авторов справочника "Двадцать восемь истинно чистокровных семей".
Глава 11. Общественные работы по-слизерински
Удары большого колокола башенных часов были отчетливо слышны даже в подземельях. Он проснулся, но не спешил вставать: минуту-другую можно потратить на беглый мысленный просмотр дел, намеченных на сегодня. Для начала заглянуть в гостиную, после завтрака — уроки, потом...
— Доброе утро, господин декан!
Мелодичный веселый женский голос исходил откуда-то из стены. Ну конечно! Вчера ночью Северус бегло оглядел бывшую спальню Слагхорна, заметив краем глаза на стене большую раму — резную, позолоченную и совершенно пустую. Наверное, кто-то из прежних директоров захаживал в гости к старому знакомому... И вот из этой рамы прямо на него смотрела белокурая молодая красавица, одетая в длинные многослойные одежды времен Основателей. Незнакомка приветливо улыбалась, явно ожидая ответа.
— Доброе утро, сударыня, — он всматривался в точеное синеглазое лицо, пытаясь вспомнить или угадать, кто это.
— Не старайтесь, не вспомните, — улыбнулась дама. — Хотя меня то и дело поминают и даже клянутся моим именем. Я Моргана Ле Фей, та самая, — гостья откровенно забавлялась удивлением сидящего на кровати человека. — Вы вряд ли видели меня, милый юноша: я не бываю в гостиной Слизерина, все чаще или у директора, или в башне Рэйвенкло. Мерлин в свое время жутко невзлюбил меня, вот мой портрет и перевесили в гостиную другого Дома. Но сюда захожу по старой памяти, все-таки училась когда-то... А сейчас заглянула посмотреть на нового декана.
Северус представил, как выглядит со стороны — взлохмаченный, заспанный, в старой бесформенной пижаме перед легендарной современницей самого Мерлина, — и почувствовал, что краснеет.
— Госпожа Моргана, а вы могли бы отвернуться на несколько минут? Я пока приведу себя в порядок...
— Какая очаровательная застенчивость! — в голосе Морганы послышались мурлыкающие нотки. — Хорошо, я пока побуду в гостиной.
Умываясь и одеваясь, Снейп сообразил, что появление знаменитой волшебницы более чем кстати... если, конечно, та не заупрямится. Он уже собрался позвать ее, но она вернулась самостоятельно.
Вспомнив опыт общения с холодной и раздражительной миссис Малфой, Северус начал воплощать свой план в жизнь.
— Госпожа Моргана, я очень рад знакомству с вами. Буду безмерно счастлив, если вы сделаетесь частой гостьей в этих скромных апартаментах, — это было произнесено с легким поклоном и, разумеется, стоя.
— С удовольствием, — просиял портрет. — Кажется, мне хочется снова переселиться в родной Дом!
— Могу вам в этом помочь, — он понял, что действует в верном направлении. — Вы бы согласились украсить своим присутствием девичьи опочивальни? Пусть, глядя на вас, юные особы учатся манерам и умению себя вести. А вы могли бы присматривать за их благонравием и, в случае чего, ставить меня в известность, — выдав это, Северус тихонько перевел дыхание и подумал, что натощак строить витиеватые предложения — издевательство над организмом. Но цель была достигнута: Моргана величаво кивнула и сообщила, что нынче же велит домовикам перенести ее основной портрет из Рэйвенкло в Слизерин.
«И теперь будет кому приглядывать за девчонками, — довольный своей идеей, подумал Снейп. — Хорошо бы, если б от нее оказалось не меньше толку, чем от Барона».
* * *
Все шестеро старост собрались в его кабинете после ужина. Новый декан не ждал от них каких-либо откровений о повседневной факультетской жизни: за три года его отсутствия в ней мало что изменилось, а новшества, привнесенные минувшей войной, он уже видел — и не раз. Все вместе составляло знакомую и довольно унылую картину: учеба, стычки, взаимные пакости и скука.
— А что, в выходные дни у вас все тот же набор развлечений — Хогсмид и гриффиндорцы? — спросил он, оглядывая сидящих перед ним студентов.
— Да, только последовательность иногда меняется, — на правах старшего из старост ответил Треверс. — Правда, мы с Агатой время от времени выходим с младшими на прогулки вокруг школы.
— Хаффлпаффцы устроили несколько горок для санок и катаются там всем факультетом! — оживилась Агата Урхарт, староста седьмого курса. — Они ничего не имеют против того, чтобы и наши тоже катались. Бывает, народу на горке соберется — не протолкнешься!
— Эх, вот бы еще каток... — вздохнул пятикурсник Кевин Фарли. — Я на Рождество каждый день катался в парке, рядом с домом.
— А еще бывает фигурное катание, — робко вставила его ровесница Айрин Монтегю. — Это когда надевают коньки и танцуют на льду. Показывали в этой магловской коробке... как её...
— Телевизоре, — буркнул Макнейр. Он единственный из всех старост избегал встречаться взглядом со Снейпом. — Размечтались! Так вам тут и устроят каток.
— Но мы могли бы сами сделать его, — предложила Мальсибер, загораясь такой идеей. — А почему бы и нет?