Шрифт:
Тайлер сделал паузу, не отступая, чтобы дать мне пространство, но и не приближаясь.
— Итак. О чем ты хотела поговорить?
Я тяжело сглотнула. Зачем я здесь? Ах да. Диснейленд.
— Я передумала.
Он наклонил голову.
— На счет чего?
— На счет Диснейленда, — выпалила я, словно быстрее произнесенное слово сделает это менее болезненным.
Его губы дернулись. Он с трудом сдерживал улыбку.
— И что заставило тебя передумать?
— Я просто… решила, что эта поездка должна быть о том, что хочу я. И ты прав, я всегда хотела поехать.
Он ничего не ответил. Что в этом мужчине заставляет меня так терять равновесие? Я не испытываю этого ни с кем другим. Но в воздухе повисла тишина, и я спешу ее заполнить.
— То есть, если ты еще не отдал билеты. Я думала, что ты это обсуждал с Бриттани. Так что если ты не можешь поехать, я уверена, что могу достать билеты онлайн или как-нибудь еще, это не так уж и важно…
— Билеты все еще у меня, — наконец сказал Тайлер, избавляя меня от мучений. — И я был бы рад поехать с тобой.
— Правда?
Он медленно кивнул, сексуально и уверенно, и сделал крошечный шаг в мою сторону.
— Думаю, это будет идеальный день. — он сделал еще один шаг и слегка коснулся моей талии рукой. По спине пробежали мурашки, и место, где его рука касалась меня, будто загорелось. — Но у меня есть одно условие.
— Какое? — мой голос прозвучал едва слышно.
Соберись, Брук! Держи себя в руках!
Его глаза пробежали по моему телу и вернулись к моим глазам.
— Ты не будешь носить такие платья.
— Я… что?
Он улыбнулся, убирая руку от моей талии. Мне уже не хватало ее.
— Скажи, что ты привезла с собой обычную одежду. Шорты, брюки, что-то. И обувь без каблуков.
Я моргнула, с трудом переваривая смену темы.
— Эээ, да. У меня есть шорты и обычная обувь.
Правда? У меня нет. Но теперь у меня есть планы на сегодня — шопинг.
— Отлично. — он одарил меня улыбкой. — Встретимся в холле завтра утром в шесть тридцать.
— Что? — я покачала головой. Насколько рано мне нужно будет встать, чтобы сделать прическу и макияж? — Почему так рано?
— Нам нужно быть там к открытию. Ты будешь первой на аттракционах. Поверь мне, в субботу летом это того стоит.
Я закусила губу, и я заметила, как его взгляд скользнул к губам.
— Ладно. Я справлюсь.
— Отлично. — его глаза встретились с моими, и я почувствовала, что таю под его интенсивным взглядом. — Не могу дождаться.
Глава 8
Тайлер
Я мерил шагами вестибюль с шести тридцати утра, тело переполняло адреналином. Сегодня мы с Брук проведем целый день вместе. Весь день. В Диснейленде. Когда я был подростком, это было свидание моей мечты.
Кого я обманываю? Это все еще свидание моей мечты. Время, проведенное в разговорах и смехе в очередях, быстрые аттракционы, на которых она, возможно, прижмется ко мне на крутых поворотах, медленные поездки, где мы насладимся обществом друг друга, фейерверки…
Жаль, что они изменили сиденья на «Маттерхорне» и «Сплэш Маунтин». Раньше они были устроены так, что двое сидели на скамейке, один между ног другого. Теперь у каждого свое отдельное место.
Облом.
Коробка в моих руках соскользнула, и я осознал, что мои ладони потеют. Я вытер их о свои шорты как раз вовремя, чтобы увидеть, как Брук спускается по лестнице.
Я пропал.
Она была в белых шортах, которые подчеркивали ее длинные загорелые ноги, розовой футболке, поверх которой была расстегнутая белая худи, и белых сандалиях с ремешками. Она взглянула на меня и улыбнулась, но в ее выражении была небольшая нервозность.
— Привет!
У меня словно язык прилип к гортани, и я с трудом ответил:
— Привет, Брук.
Осознав, насколько она прекрасна, я также понял, что это не самый подходящий наряд для Диснейленда. Белые шорты и белая худи? Они быстро испачкаются. А сандалии с ремешками не продержатся и двух часов.
К счастью, у меня есть решение второй проблемы.
Я подошел к ней ближе и протянул коробку с обувью:
— Думаю, они тебе понравятся больше, чем сандалии.
Она сморщила нос: