Шрифт:
Поэтому, когда в глиняном горшочке в виде головы тыквы она нашла свернутую в трубочку записку с кружевным почерком подруги, то насторожилась. Отложив счета, Кэт взяла книгу трав и отваров, решив переключиться. Необходимо было понять, что же все-таки пошло не так, но чего она точно не собиралась делать, так это спрашивать совета у Виктории!
Но и тут не получилось. Зашла фрау Анкерман, и Кэт сразу вспомнила, что до сих пор не взялась за ее снадобье. К тому же теперь надо было заново готовить ту мазь, что она отдала ей… И вдруг…
Нет, она была совершенно уверена, что видела их где-то раньше! В первый момент даже скорее почувствовала – в кустах кто-то есть, а потом прямо-таки споткнулась о взгляд мальчишки. Его глаза расширились, словно две большие плошки, и даже по цвету чем-то напоминали совиные. Это было уморительно!
– Ну, выходите, – обратилась она к притихшим в кустах.
Ветки тихонько зашевелись, и вместо мальчика из них вдруг вынырнула долговязая фигура подростка в коричневых брюках из мягкой ткани и свободной майке. Он был бледен, но вышел уверенно. За ним уже осторожнее вылез тот самый мальчик, которого поймал взгляд Кэт. За его руку держалось очень милое существо в топорщившемся кружавчиками светлом платьице, с двумя торчащими косичками и залепленной репьем макушкой. Девчушка карими, как и у среднего мальчика, глазами взирала на Кэт, но в этом взгляде явно любопытство брало власть над страхом.
Кэт поманила детей легким движением ладони, и те, как загипнотизированные обезьянки, медленно прошли в калитку и двинулись по тропинке.
– Ну и что же вы тут делаете?
По лицам мальчиков было видно, что они подбирают в голове вразумительный ответ, но девочка обогнала их:
– А вы правда ведьма? А если да, то зачем голубей покрасили?
Кэт, не удержавшись, рассмеялась.
– Да, я ведьма. А голуби… – Она слегка замялась. – Ну, вообще-то это случайно вышло…
Все трое воззрились на нее со все возрастающим интересом, но если в глазах девочки он был смешан с восхищением, то во взгляде старшего мальчика читалось явное недоверие.
– Что вы имеете в виду под словом «ведьма»? – Он был почти одного с ней роста, но, когда говорил, вначале смотрел ей в лицо, а потом опускал глаза. – Вы подразумеваете, что вы «знающая» или «ведающая» женщина?
– Хм, – задумалась Кэт, – пожалуй, так тоже можно сказать…
Второй мальчик сразу хмыкнул:
– Дурак ты, Роди, она хочет сказать, что превратит тебя в большую длиннолапую жабу!
Подросток побледнел еще больше и зло посмотрел на говорившего, но в этот момент вмешалась девочка:
– Но ведь не превратите же? Мой брат только снаружи такой занудный, а внутри очень хороший!
Кэт ласково улыбнулась ребенку:
– Никого ни во что превращать не буду! Обещаю! Пойдемте лучше в дом, возможно, у меня где-то еще есть варенье, если хорошенько поискать. Вы любите чай с мелиссой? Так, значит, ты Ро… – И она посмотрела на подростка, потянув слово, догадавшись, что с именем было что-то не так.
– Роджер, – четко произнес тот и еще раз пристально глянул на младшего.
– А я Уоллис! Но все зовут меня Уолли, и я из этого трагедию не строю. – Он пихнул локтем Роджера. – А это наша сестра Мэри-Лу.
– А я Кэтрин, но можно Кэт.
И она повела детей в дом, а Уоллис заметил тихонько за спиной девушки, что именно так и начинаются все страшные сказки, когда ведьма заманивает детей в свой пряничный домик.
Но пряничным жилище Кэт вряд ли можно было назвать. Пока дети оглядывали веранду, девушка громыхала чем-то на кухне и наконец вышла оттуда, с победоносным видом тряся в руке маленькую запыленную баночку с содержимым янтарного цвета.
– Морошковое, – провозгласила она, – из старых запасов! Уверена, вы такую ягоду даже не знаете.
– Относится к роду Rubus, тому же, что и малина, – с ходу провозгласил Роджер.
Уолли, тем временем обошедший вокруг большого деревянного стола и разглядывающий настенные полочки, хлопнул себя по лбу:
– Мистер Всезнайка! Вот поэтому в твоем мире и нет ведьм, а просто «мудрые женщины», – передразнил он голос брата, – ты же своим занудством все волшебство отпугиваешь!
Кэт поставила баночку на стол, и лучи солнца утонули в ее содержимом, заиграв янтарными переливами.
– На самом деле твой брат совершенно прав, – обратилась она к Уолли, уже вовсю инспектирующему баночки и пучки трав на полках, – «кто не знает названий, тот теряет познанье», говорил один выдающийся ученый [4] . Раньше люди верили, что, узнав настоящее имя предмета, животного, растения или человека, можно получить неограниченную власть над ним.
– Я знаю, как зовут моих родителей, но у меня нет власти над ними! – Мэри-Лу влезла на деревянный табурет и пристально смотрела на баночку с вареньем.
4
Кэт цитирует «отца систематики», ботаника Карла Линнея.