Шрифт:
Вернувшись в номер, мы увидели третью кровать, а вернее аналог спального места – это был деревянный пляжный лежак на колесиках, один из тех, на которых мы сидели в ожидании заселения, на нем был заправленный матрас с подушкой и одеялом.
– Это Индия, детка! – с улыбкой произнесла Лина. Так стали мы говорить с этого момента каждый раз, когда нас что-то немного удивляло или поражало.
– Считаю, что справедливым будет спать нам по очереди на этом предмете индусских народных умельцев, – предложила Варя.
– Ну что? Кто сегодня будет спать на шконке? Е ша чок! – смеясь, мы разыграли «супер приз» первой ночи, а я стала тем самым «везунчиком».
– Так, отлично! Вещи потом еще можно пораскладывать, может уже сходим поесть? – на вопрос Вари ответили урчанием наши животы.
Мы вышли из отеля, перешли узкую дорогу без асфальта, зайдя в кафе напротив, принялись разглядывать меню – цены нам казались смешными, нам хотелось заказать все и сразу, но начали с лепешки чиз наан – потрясающее тонкое тесто с расплавленным сыром внутри, лепешки запекались в тандыре и от них доносился аппетитный аромат. К ним заказали рис с морепродуктами, курицу с соусом карри, увидев стоимость и разнообразие фрешей – по 100 рублей за бокал, мы не смогли устоять – арбузный, ананасовый, манго – это был просто какой-то фейерверк вкусов из еды и напитков!
В ожидании наших блюд, мы обратили внимание на парня, который сидел через столик от нас. В кафе были только мы и он, мягко говоря, в одурманенном состоянии.
– Вы только приехали? – спросил нас парень
– По нам это заметно, так как мы еще совсем белые, – ответила ему Варя
На что он кинул фразу:
– Когда настанет время уезжать, плакать будете!
– Почему?
– Ну тут атмосфера такая, уезжать отсюда не хочется, я давно уже здесь и возвращаться не хочу. Перед отъездом, стоя на берегу, смотря на закат, просто порвал свой паспорт.
Парень нас немного шокировал своей историей. Мы были в Таиланде, в Китае и в других странах Азии, всегда хотелось подольше побыть на море, да, но никогда мы не роняли слез и уж точно не хотелось рвать свой паспорт. Посмотрим, может это будет в первый раз.
Тем временем нам принесли наши блюда, заказав себе курицу с карри, я не представляла, что она будет на столько острой, что я проронила слезы уже в самый первый день! Да, я ела и плакала – это было очень вкусно и невыносимо остро! Наблюдая как я мучаюсь, ко мне подошел повар, насыпал мне в ладошку немного сахара, предложил его съесть, чтобы снизить чувство остроты в моем горле, которое просто полыхало как у Змея Горыныча! Какой неожиданностью стал для меня этот чудодейственный сладкий «лайфхак».
– Ничего себе! И правда помогает! Мистер, спасибо Вам фром олл май харт! – поспешила поблагодарить я моего спасителя. Вот так, закусывая небольшими горстками сахара, я доела свое прекрасное блюдо.
День второй. Песни объединяют
В Индии мы почему-то много пели и пили, конечно же ром. Самый популярный напиток в Гоа – это ром Олд Монк с колой. Не знаю, чего больше было выпито за эту поездку – фрешей или рома с колой. Мне кажется мы состояли низ них 50/50. Вечером второго дня мы сидели, смотрели на волны, слушали шум моря и напевали «О боже какой мужчина» – на тот момент дико популярная была песня, потом взяли паузу и услышали как рядом проходят наши администраторы, кто-то из них напевает Backstreet Boys. Помните, тот самый хит, который начинается: ю а…май файер, зе уан дизайер.. потом я подхватила припев: тел ми вай…, и так мы хором в 5 голосов стояли на берегу моря и пели хит 90х, который в этот момент объединил людей разных культур и конфессий.
Вечер был очень атмосферным, мы пустили в ход наш ломаный английский. Тут стоит упомянуть о наших уровнях владения этим языком. Лично я говорю свободно, да с ошибками, коряво, но совершенно свободно! – это, конечно, шутка, но в целом описывает мой уровень, Лина примерно также владеет, как я, а вот Варенику пришлось в тот вечер переводить почти всё. Видно, что ей не хватало здесь общения с кем-то помимо нас на русском языке – это стало поводом для написания еще одной главы, но не буду забегать вперед.
– Вер а ю фром? – поинтересовались мы друг у друга
– Я из Калькуты – ответил Радик
– Я из Бомбеи – ответил Абу
Эти оба названия нам ровным счетом ни о чем не говорили, но мы из вежливости произнесли затяжное «ааааааааааа» в ответ.
Абу добавил – Бомбеи это Мумбаи, – и получил в ответ еще одно затяжное «ааааааааа».
Как оказалось, Мумбаи до 1995 года, скажем спасибо гуглу, назывался Бомбеи, поэтому многие индийцы продолжают его так называть.
А мы фром Сиберия, – произнесла уверенно Лина.
И тут последовал разговор про Россию. И поскольку английским языком мы не особо владели, вопрос про "холодно зимой" сделал комичным следующий диалог:
– Хау майнес ин винтер? – спросил Абу
– Майонез? Они знают, что такое майонез? – посмотрели мы с подругами друг на друга и начали смеяться.
– Ю ноу ват из майонез? – спросила я у Абу. Бедный парень, он стоял в еще большем недоумении чем мы.
Услышав такое родное для нас слово "майонез", мы так удивились, что пропустили другие слова в предложении.