Книга «Истоки человеческого общения» (2008) показывает, что способность к коммуникации вырастает на основе и вместе с развитием «способности участвовать с друг ими в совместных действиях с разделяемыми целями и интенциями», т. е. на основе и вместе с развитием совместной интенциональности. Язык, по Томаселло, не рождается готовым, как Афина из головы Зевса. Этапы становления языка связаны с развитием его прагматики. Книга адресована лингвистам, психологам, специалистам в области когнитивных наук о человеке, а так же самому широкому кругу читателей, интересующихся вопросами происхождения разумного поведения и языка.
Annotation
Книга «Истоки человеческого общения» (2008) показывает, что способность к коммуникации вырастает на основе и вместе с развитием «способности участвовать с друг ими в совместных действиях с разделяемыми целями и интенциями», т. е. на основе и вместе с развитием совместной интенциональности. Язык, по Томаселло, не рождается готовым, как Афина из головы Зевса. Этапы становления языка связаны с развитием его прагматики.
Книга адресована лингвистам, психологам, специалистам в области когнитивных наук о человеке, а так же самому широкому кругу читателей, интересующихся вопросами происхождения разумного поведения и языка.
Майкл Томаселло
От составителя программы переводов
Вступительная статья
Предисловие и благодарности
Предисловие к русскому изданию
1. Начнем с фундамента
2. Целенаправленная коммуникация приматов
2.1. Голосовые демонстрации
2.2. Жестовые сигналы
2.3. Коммуникация с людьми
2.4. Целенаправленность в коммуникации человекообразных обезьян
2.5. Заключение
3. Кооперативная коммуникация человека
3.1. Указательный жест и пантомимическая коммуникация
3.2. Кооперативная модель коммуникации
3.3. Коммуникативные конвенции
3.4. Заключение
4. Происхождение в онтогенезе
4.1. Указательные жесты младенцев
4.2. Происхождение указательного жеста у младенцев
4.3. Ранняя пантомимическая коммуникация
4.4. Совместные намерения и первые слова
4.5. Заключение
5. Филогенетические корни
5.1. Возникновение сотрудничества
5.2. Появление кооперативной коммуникации
5.3. Появление конвенциональной коммуникации
5.4. Заключение
6. Грамматика
6.1. Грамматика просьбы
6.2. Грамматика информирования
6.3. Грамматика приобщения и нарратива
6.4. Конвенционализация языковых конструкций
6.5. Заключение
7. От жестов высших приматов к человеческому языку
7.1. Подведем итоги
7.2. Гипотезы и проблемы
7.3. Язык как совместная интенциональность
Литература
Именной указатель[26]
Издательские данные
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Майкл Томаселло
Истоки человеческого общения
От составителя программы переводов
Публикацией монографии М. Томаселло «Истоки человеческого общения» мы начинаем программу издания на русском языке некоторых наиболее известных зарубежных исследований, посвященных человеку и его основным видовым качествам, таким как язык, мышление, разумное поведение, использование орудий и др.
В рамках данной программы готовятся к изданию:
1. Дерек Бикертон. ЯЗЫК АДАМА: Как люди создали язык, как язык создал людей.
(Derek Bickerton. Adam’s Tongue: How Humans Made Language, How Language Made Humans. Hill and Wang, 2009).
2. Джакомо Риццолатти, Коррадо Синигалья. ЗЕРКАЛА В МОЗГЕ: о механизмах совместного действия и сопереживания.
(Giacomo Rizzolatti, Corrado Sinigaglia. Mirrors in the Brain: How Our Minds Share Actions, Emotions, and Experience. Oxford Univ. Press, USA, 2008).
3. Адриан Винер, Патрик Уэлс. Анатомия научного противостояния. Есть ли «язык» у пчел?
(Adrian Wenner, Patrick Wells. Anatomy of a Controversy. The Question of a “Language” Among Bees. Oxford: Columbia Univ. Press, New York, 1990).
Благодарности. Хотел бы выразить признательность всем тем, чье заинтересованное участие и помощь сделали возможным издание этой книги. Идея этого издания была подсказана мне Т. В. Черниговской в кулуарах Третьей международной конференции по когнитивной науке, проходившей в Москве в 2008 г. Весьма существенную поддержку на разных этапах реализации этой идеи мы получили от А. А. Кибрика, Е. А. Сергиенко и М. В. Фаликман. Особо хотелось бы отметить работу научного редактора Т. В. Ахутиной, которой, наряду с научной, пришлось вести координационную работу, обсуждая и согласуя с переводчиками терминологические и др. проблемы. Но, конечно, наиболее трудоемкая часть работы пришлась на долю переводчиков. Их ответственность и профессионализм заслуживает, мне кажется, самой высокой оценки.