Шрифт:
Взгляд леди Элизабет остановился на Франческе. Та, в свою очередь, повернулась к Чарлзу:
— Я в самом деле очень устала и хотела бы пораньше лечь спать, если не возражаете.
Знакомиться с ордой дальних родственников, как и с представителями высшего общества, с их острыми на язык супругами… Нет, сегодня ей этого испытания не вынести.
Чарлз и Эстер дружно закивали. Френни молча, широко раскрытыми глазами оглядывала холл.
— Конечно, вам необходимо отдохнуть: завтра тяжелый день, и всем надо выглядеть как можно лучше.
Рассыпаясь в комплиментах и упрашивая гостей требовать все, что пожелают, леди Элизабет проводи на их наверх. Они расстались на галерее. Хенни отправилась с Эстер и Френни, Хорэс провожал Чарлза. Графиня, что-то весело щебеча, повела Франческу по коридору и еще одной галерее в хорошо обставленную спальню, где ярко горел камин. Широкие окна выходили на север, на белые меловые холмы.
— Конечно, это всего на одну ночь, но я хотела, чтобы вы провели ее в одиночестве и покое. Кроме того, спускаясь завтра в церковь, вы наверняка не встретитесь с Джайлзом.
Оглядывая уютную комнату, Франческа согласно кивнула:
— Спасибо, здесь чудесно.
Взгляд леди Элизабет отчего-то снова стал пронизывающим.
— Что предпочтете сначала: еду или ванну?
— Ванну, пожалуйста.
Франческа улыбнулась маленькой горничной, которая выступила вперед, чтобы взять у нее ротонду.
— Скорее бы выбраться из этой одежды.
Леди Элизабет отдала приказ. Горничная присела и выбежала из комнаты. Как только дверь закрылась, леди Элизабет уселась на постель и сделала гримаску.
— Благодарю вас, дорогая, вы прекрасно держитесь. Я бы с удовольствием свернула Джайлзу шею, но… — она беспомощно протянула руки ладонями вверх, — но ему на самом деле пришлось ехать. Дело слишком серьезно, чтобы оставить его на усмотрение управляющего.
— Что случилось? — Франческа устроилась в кресле у огня, радуясь долгожданному теплу.
— Мост рухнул. Тот, что выше по реке. На землях поместья. Джайлз был вынужден отправиться туда и решить, что делать. Мост — единственная связь с другой частью поместья. Там остались семьи слуг… словом, возникло множество проблем. Джайлзу придется немало потрудиться, чтобы все уладить.
— Понятно.
Она действительно не сердилась. Ее с детства воспитывали для будущей роли жены джентльмена, и она знала об ответственности, связанной с владением большими имениями.
Франческа глянула в окно.
— А ехать верхом в темноте не опасно?
Графиня улыбнулась:
— Он ездил в холмах с той поры, когда едва смог удержаться на лошади. Впрочем, здесь вполне безопасно, даже при плохом освещении. Не стоит волноваться, он скоро будет здесь, живой и здоровый и сгорающий от нетерпения жениться на вас завтра же утром.
Франческа искоса бросила на графиню застенчивый взгляд. Леди Элизабет уловила его и кивнула:
— О да, он был решительно невыносим весь день и окончательно вышел из себя, когда выяснилось, что ему необходимо уехать с риском опоздать к вашему приезду. Но не расстраивайтесь, это только подогреет его аппетит перед завтрашним днем.
В комнату вошли горничная с лакеями, несущими дымящиеся ведра, и графиня поднялась. Когда ванна была готова и лакеи ушли, Элизабет подошла к Франческе и расцеловала в обе щеки.
— Я оставляю вас, но если что-то понадобится или захотите со мной поговорить, позвоните, и Милли выполнит любой ваш приказ. А теперь скажите, вы уверены, что ни в чем не нуждаетесь?
Франческа с благодарностью кивнула.
— Вот и хорошо. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Дождавшись ухода леди Элизабет, Франческа велела горничной помочь ей раздеться.
Вымывшись, она почувствовала себя куда лучше. Злость тоже прошла. Впрочем, вряд ли она может винить графа за причуды погоды. Откинув голову на бортик ванны, она объясняла Милли, как лучше распаковать сундуки, чтобы выложить все, что требовалось на завтра.
Горничная, с круглыми от восторга глазами, встряхнула шелковый свадебный наряд цвета слоновой кости:
— О-о-о, мэм, какая красота!
Платье с благоговейными вздохами погладила и упаковала экономка Роулингс-Холла. За ночь оно должно было отвисеться, так что вторичной глажки не требовалось.
— Оставьте его в гардеробной. Ниже лежит все, что мне понадобится завтра.
Милли вышла из гардеробной и с тихим вздохом прикрыла за собой дверь.
— Простите за дерзость, мэм, но в нем вы будете неотразимы, — пробормотала она, возвращаясь к сундукам. — Я только выну фату и разные Мелочи, щетки и ночную сорочку, а завтра утром остальное перенесут в покои графини, если не возражаете.