Шрифт:
— Генри, я не думаю, что смогу что-то сделать, чтобы спасти его. Уже слишком поздно.
— Проклятье, — выругался опять трактирщик. — Маргарет! — прорычал он.
Через минуту молодая девушка, примерно того же возраста, что и мальчики, появилась из двери в задней части общей комнаты.
— Одевайся и скорее спускайся в хижину ведьмы.
Глаза девушки расширились.
— Ведьмы?
— Сделай это! — крикнул хозяин дома. — У нас тут умирающий человек.
Лицо девушки побледнело, и она скрылась за дверью. Через несколько минут она появилась снова, одетая в простое серое платье из домотканого полотна и пару кожаных туфель. Повернувшись к Зейну, МакГруддер сказал:
— Возьми фонарь и иди с ней. Старая ведьма не разговаривает с незнакомцами, но она знает Маргарет. — Маргарет он сказал: — Она не захочет приходить, но когда она скажет, чтобы ты ушла, скажи так: «МакГруддер говорит, что пришло время вернуть долг». Тогда она придёт.
Зейн вышел вслед за явно взволнованной девушкой за дверь и пересёк небольшую деревенскую площадь. Эта часть деревни находилась на склоне у небольшого ручья и была лишена ферм. Несколько хижин, примыкавших к площади, быстро остались позади, и они погрузились в густую рощу деревьев. Зейн поспешил за девушкой, которая, казалось, была полна решимости покончить с этим как можно скорее. После нескольких минут молчания он сказал:
— Меня зовут Зейн.
— Заткнись! — сказала девушка.
Зейн почувствовал, как горят его щеки, но ничего не сказал. Он понятия не имел, почему она грубит ему, но решил, что лучше выяснить это, когда всё будет не так запутанно. Они вышли на небольшую тропинку и пошли по ней, пока не подошли к берегу ручья. Плоская поляна вдавалась в ручей, образуя небольшой изгиб. Поверхность была каменной, покрытой недавно высохшей грязью. Зейн удивился, почему хижину, стоявшую посреди поляны, не смыло недавним наводнением.
Хижина была построена из палок, обмазанных грязью, с соломенной крышей и грубым каменным дымоходом сзади. По размерам она едва подходила для одного человека. Дверью служила кожаная занавеска, а единственным окном было небольшое отверстие высоко слева. Девушка остановилась в нескольких ярдах от хижины и крикнула:
— Здравствуй, старуха!
Мгновенно раздался голос:
— Что тебе нужно, девочка?
— Я Маргарет, от МакГруддера, — ответила она.
В ответ Зейн услышал перекрёстный тон:
— Я знаю, кто ты, глупая девчонка. Зачем ты тревожишь мой сон?
— МакГруддер сказал, что ты должна прийти. В таверне есть человек, которому нужна помощь.
— И почему я должна помогать всем, кто проезжает через эту деревню?
— МакГруддер говорит, что пришло время вернуть долг.
На мгновение воцарилась тишина, затем кожаный занавес отодвинулся, и старуха переступила порог. Зейн никогда в жизни не видел более маленького человека. Её рост едва превышал четыре с половиной фута. Однажды он встретил гнома, проезжая через Звездную Пристань по пути в гномью крепость под Доргином, и даже он был выше этой старухи на добрых четыре-пять дюймов.
Её волосы были белыми, а кожа — такой коричневой, как древняя кожа, что он не мог определить, была ли она когда-то светлой или смуглой в детстве. Сутулость делала её ещё ниже. Но даже в темноте Зейн видел её глаза, которые словно светились изнутри. В тусклом лунном свете они были удивительно яркого голубого цвета. Беззубая, она немного невнятно произносила слова:
— Тогда я приду к МакГруддеру, ибо не позволю никому держать за меня долг.
Она не стала дожидаться ни Маргарет, ни Зейна, а целеустремлённо прошагала мимо них, бормоча что-то себе под нос. Зейн и девушка легко поспевали за ней. Когда они добрались до постоялого двора и вошли внутрь, Зейн был поражён тем, что маленькая женщина выглядела ещё более хрупкой и крошечной, чем раньше.
Она подошла к МакГруддеру и спросила:
— Так чем же я тебе обязана, МакГруддер, что ты решил спросить с мня долг?
— Не я, старуха, — ответил трактирщик. — Он.
Женщина посмотрела на распростёртую на столе фигуру и воскликнула:
— Калеб!
Она поспешила к нему и сказала:
— Снимите эту тунику, чтобы я могла осмотреть его раны.
МакГруддер начал поднимать Калеба на ноги, пытаясь стянуть с него куртку и тунику, и женщина чуть не закричала:
— Отрежь их, дурак. Ты хочешь убить его?
Тад держал охотничий нож Калеба; он вытащил его и передал рукоятью трактирщику. МакГруддер с отработанной ловкостью разрезал куртку, затем тунику. Старуха осмотрела раны и сказала:
— Он близок к смерти. Свари бинты и принеси мне кубок вина. Поторопись.
Женщина несла небольшой кожаный мешочек на ремешке, который носила через одно плечо. Она встала рядом со столом и порылась в мешочке в поисках того, что искала. Когда вино было готово, она развернула сложенный пергамент и высыпала в него мелкий порошок. Обращаясь к Зейну, она сказала: