Аннотация
Стихотворения, входящие в поэтический сборник «Карнавал слов» написаны в стиле романтического гротеска с элементами маньеризма. В «Карнавале слов» представлен широкий диапазон аллюзий. Для построении лингвистических конструкций и образности, в качестве своеобразной палитры, используются архаизмы, неологизмы, фонетика слов.
Об авторе:
Окончила МГПИ им. В. И. Ленина, художественно-графический факультет. Мирошниченко Наталья Николаевна
Manha de carnaval
(cancao do filme «Orfeu Negro»)
Antonio Maria
Утро карнавала
(Песня из кинофильма «Чёрный Орфей»)
(перевод с португальского)
Курджиново
(Карачаево-Черкесия)
Октябрь
«Я послал тебе чёрную розу в бокалеЗолотого, как небо, Аи.»А. А. Блок
Тревожит сны зеленовласыхДриад возница Фаэтон,Паля огнём календовластнойКороны свод кленовых крон,Рябин коралловы монисты,Мундиры строгих тополей,Лип вековых шатры тенисты —Красу царицынских аллей.Объемля гроты рукотворны,Девичий виноград багрит,Резца упорству непокорный,Суровый слюдяной гранит.Прицельной молнией ЗевесаОтмерен Фаэтона срок!Разверзлась зыбкая завеса,Открылся сумрачный чертог!Зачем же скаредные ПаркиСрезают золотую нить?Узор изысканный и яркийНе завершить, не повторить!Что Гелиада в море мечетПечали слёзный электронИ нимфа винограда шепчет:«О, Фаэтон! О, Фаэтон!»?Умолкни, голос скорбной лиры!Ни усмиряющий Аид,Ни цареградские кумиры,Ни хронофаги пирамид —Сакральный лал в столетнем сбореГелиотропа дух приял,На долгом дружеском собореНалитый в поднятый фиал.И в стихионе благотворномСын Солнца возродился вновьСтяжать в зените жребий горний,Яря небесных скакунов,Блуждать в зодиакальной дали,Вновь бредя Солнечной тропой,Кружить в губительной спирали,Презрев посредственный покой,Где алоризая Свобода,Во мнимом облике Зари,На Землю плещет с небосводаОгненно-сущное аи. Древнеегипетская песня
«Блистая красотой, ликует Золотая,и на земле светло. Вдали Мемфис»Перевод Анны Ахматовой
Сквозь дебри тросника, в лебяжешеей баркеНесёт меня река, Нил горнеродный, вниз.Мне с милой ночь послать, как месяц Тиби жаркий,Плыву издалека молить богов в Мемфис.Река – вино. Луч Ра – её тросник.Лишь любящим язык природы ведом.Бутоны лотоса им дарит Иарит,Цветы раскрытые – Нефертум.Покровы сумрака отринь, о, Золотая!Мемфиса белый лик стал различим едваИ Померанец бронзовый мерцаетВ нефритовых ладонях божества. Весенняя песенка
«Ay-yay, Moscu!Ay-yay, Moscu!Romantica Moscu!»Raphael («Romantica Moscu»)
А я иду по Городу, по Городу, по Городу.По бесконечным улицам твоим иду, Москва!У Метрополя в этот деньЦветёт счастливая сирень,А мне о рифмах думать леньИ подбирать слова.Простую песенку своюЯ вам, прохожие, дарю,Тебе, приезжий я пою,Как хороша Москва!Моя Москва, моя Москва, прекрасная Москва!Моя Москва, моя Москва, любимая Москва!Ay-yay, Moscu! Ay-yay, Moscu!Romantica Moscu!Ay-yay, Moscu! Ay-yay, Moscu!Romantica Moscu! Оратай
Сказание о небесном граде
в официальном магазине Литрес