Вход/Регистрация
Знак Зорро
вернуться

Мак-Кэллэй Джонстон

Шрифт:

Вместо этого сеньор Зорро опустил свою левую руку, переложил в нее рукоятку шпаги и зажал ее вместе с пистолетом, а правой дал Педро Гонзалесу звонкую пощечину.

— Это человек, который жестоко обращается с беспомощными туземцами!

Гонзалес зарычал от ярости и стыда. Кто-то пытался выломать дверь. Но сеньор Зорро, казалось, мало думал об этом. Он отскочил назад и вложил свою шпагу в ножны с быстротою молнии. Помахивая пистолетом, угрожая всем в длинной комнате, он кинулся к окну и прыгнул на скамью.

— До следующего раза, сеньор!

Потом, выбив окно, выпрыгнул, как горная коза прыгает с утеса. В отверстие ворвались ветер и дождь, и свечи погасли.

— За ним! — закричал Гонзалес, мечась по комнате и схватив снова свою шпагу. — Открыть дверь! За ним! Помните, будет хорошая награда!

Капрал первым достиг двери и распахнул ее. Спотыкаясь, вошли два поселянина, жаждавшие вина и объяснений, почему была закрыта дверь. Сержант Гонзалес и его товарищи столкнулись с ними, сбили с ног и ринулись в бурю.

Но бесполезно. Было так темно, что человек не мог видеть на расстоянии вытянутой руки. Проливной дождь был так силен, что сглаживал следы почти моментально. Сеньор Зорро скрылся — и никто не мог сказать в каком направлении.

Поднялась суматоха, в которой приняли участие и пришедшие поселяне. Сержант и солдаты вернулись в таверну уже полную знакомыми людьми. Гонзалес понял, что его репутация теперь поставлена на карту.

— Только разбойник, только горлорез и вор мог сделать это! — громко кричал он.

— Как это случилось, дружище? — спросил кто-то из толпы около дверей.

— Этот прекрасный сеньор Зорро знал, конечно! Несколько дней тому назад я сломал кусок рукоятки моей шпаги, фехтуя в Сан-Жуан Капистрано. Конечно, слух об этом дошел до сеньора Зорро. Вот он и посетил меня, воспользовавшись этим, чтобы иметь потом возможность сказать, что победил.

Капрал, солдаты и хозяин уставились на него, но ни один из них не был достаточно храбр для того, чтобы произнести хоть слово.

— Присутствовавшие здесь могут рассказать вам, сеньоры, — продолжал Гонзалес. — Сеньор Зорро вошел в дверь и немедленно вытащил пистолет — оружие дьявола — из-под своего плаща. Он направил его на нас и принудил всех, кроме меня, отступить в этот угол. Я отказался отступить.

«Тогда вы должны сражаться со мною», сказал прекрасный молодчик, и я выхватил свою шпагу, думая положить конец этой чуме. И что же он сказал мне тогда? «Мы будем сражаться», сказал он, «и я одержу над вами такую победу, которой я буду иметь возможность хвастаться потом. В левой руке я держу пистолет. Если ваше нападение не понравится мне, я буду стрелять, а потом проткну вас насквозь и таким образом положу конец известному сержанту».

Капрал перевел дыхание, а толстый хозяин почти уже готов был начать говорить, но воздержался, когда сержант Гонзалес бросил на него пронизывающий взгляд.

— Могло ли быть что-либо более дьявольское? — горячился Гонзалес. — Я должен был сражаться и все же получил бы осколок свинца в тело, если бы усилил нападение. Случался ли когда-нибудь подобный фарс? Вот каков этот молодчик. Когда-нибудь я встречу его, когда он не будет держать пистолета — и тогда…

— Но как же он ушел? — удивился кто-то в толпе.

— Он услышал стук в дверь. Угрожая дьявольским пистолетом, заставил меня бросить шпагу в тот дальний угол, кинулся к окну и выпрыгнул. А как могли мы в темноте найти его или его следы сквозь завесу дождя? Но теперь я решился. Утром пойду к капитану Рамону и попрошу освободить меня от всех других обязанностей, позволить мне взять несколько товарищей и пуститься в погоню за этим прекрасным сеньором Зорро. Ха! Мы поохотимся за лисой.

Возбужденная толпа около двери внезапно раздвинулась. Дон Диего Вега поспешно вошел в таверну.

— Что я слышал? — спросил он. — Говорят, что сеньор Зорро нанес сюда визит?

— Совершенно верно, кабальеро, — ответил Гонзалес. — Мы разговаривали здесь с этим головорезом. Если бы вы остались тут вместо того, чтобы идти домой и работать с секретарем, то видели бы все происшествие.

— А вы разве не были тут? Не можете ли вы рассказать мне? — попросил дон Диего. — Но, прошу вас, не окрашивайте чересчур в кровавый цвет ваш рассказ, я не могу понять, почему люди должны быть такими насильниками. Где же труп разбойника?

Гонзалес задыхался от негодования; толстый хозяин отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Капрал и солдаты подхватили кружки с вином, чтобы быть занятыми в эту затруднительную минуту.

— Дело в том, что здесь нет трупа, — сказал наконец Гонзалес.

— Бросьте скромничать, сержант! — воскликнул дон Диего. — Разве я не ваш друг? Ведь вы же обещали рассказать мне все, что с вами произойдет в случае встречи с этим головорезом. Понимаю, вы щадите мои чувства, зная, что я не люблю насилия, но все же я жажду узнать подробности, так как вы — мой друг — дрались с этим молодцом. Как велика была награда?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: