Макдональд Джон Данн
Шрифт:
— Нет.
— Тогда объясни мне, кто такой приятель Берни, который твой приятель.
— Она актриса.
— О, великолепно!
— И я думаю, что Берни влюблен в нее.
— Берни не пропустит ни одной юбки, это уж наверняка. Иди мойся.
Когда Кирби вышел из ванной, в серой рубашке, немного узковатой в плечах, в голубых брюках, которые оказались чуть коротки, поглаживая подбородок, кое-как выскобленный единственным лезвием, которое ему удалось найти, по комнате разливался запах кофе. Кровать была застелена. Он собирался сказать Бонни Ли что-нибудь приятное, но тут увидел, что ее настроение внезапно переменилось. Она стояла возле окна и смотрела на него весьма воинственно, сжав кулаки на бедрах и прищурив глаза. В ногах кровати валялась скомканная униформа.
— Кирк, почему на тебе тряпки Берни? Может быть, ты работаешь официантом в «Элайзе»? Объясни наконец, что, черт возьми, происходит?
— Бонни Ли, я не могу тебе сейчас ничего объяснить…
— Именно сейчас, мистер. Немедленно! Иначе тебе будет очень плохо. Я подвешу тебя за шкирку, как елочную игрушку!
После двух безуспешных и жалких попыток начать, он наконец сказал:
— Мое настоящее имя Кирби. Кирби Винтер.
Девушка склонила голову набок, соображая.
— Ты говоришь это так, как-будто твое имя что-то значит.
— Да, именно так — значит.
— Кирби Винтер? Действительно, звучит как будто знакомо. Говоришь ты хорошо. Следовательно, у тебя есть образование. Ты артист, что ли?
— Обо мне много толкуют в новостях. Со вчерашнего дня.
— Я особенно-то не слушаю новости. — Она внезапно резко замолчала и, прижав ладонь к губам, взглянула на него с изумлением и недоверием.
— Милый, так ты — это он? Двадцать семь миллионов? Всю эту кучу денег украл и спрятал ты?
— Я не крал их. И у меня их нет.
Она потрясенно покачала головой.
— Ты родственник этого Крупса.
— Креппса. Он мой дядя. Дядюшка Омар.
Бонни Ли шагнула к кровати, неуверенно присела на край, и опять взглянула на него, снизу вверх.
— Ты и маленькая секретарша, похожая на школьную учительницу, хапнули эти миллионы, весь свет сбился с ног, тебя разыскивая, а ты валяешься здесь в постели с Бонни Ли Бомонт, собственной персоной!
— Говорю тебе, у меня нет ни гроша.
Некоторое время она как будто изучала его.
— Кирк, милый. То есть я имею в виду — Кирби. Я тебе верю. Да, я совершенно уверена, что ты ничего не брал и не прятал. Ты говоришь правду. Я знала настоящих бандюг и знала ловкачей, но иногда, не часто, правда, мне попадались и такие, как ты — добрые и милые. Я соображаю в людях. Да! И никогда не поверю, что ты в чем-то виноват. Почему бы тебе, однако, не пойти и не рассказать правду?
— Не могу. Причин очень много, но сейчас нет времени их обсуждать. Я просто никак не могу. Но ведь ты все равно поможешь мне? Хоть и знаешь теперь, кто я такой?
— Не заставляй меня сердиться, Кирби. На этой безумно огромной кровати ты уже показал мне, кто ты есть, и я сделаю все, что ты от меня хочешь. Но сперва выпьем кофе и выкурим по сигарете.
Они сели пить кофе. Солнце позолотило море за окном.
— Ты сказала, что у тебя есть маленький автомобиль.
— Он там, за углом. Маленький старый «Санбим».
— Знаешь, где находится бухта Бискайн?
— Конечно. У одного моего приятеля там лодка.
— Я бы хотел, чтобы ты отвезла меня туда, Бонни Ли.
— А что потом?
— Просто оставь меня там.
— И все? Не много же ты от меня хочешь, Кирби.
— Меня знают в лицо. Меня ищут. Неизвестно, что может случиться.
— Ты решил убежать на лодке?
— Я… Я собираюсь.
— Вот только верх у моего автомобильчика не поднимается, потому что его, как назло, больше нет. Можно попробовать пригнуться. Или… Подожди-ка, я поищу что-нибудь подходящее.
Облазив ящики, она нашла шляпу с широкими полями и темные очки. Включив радио, подошла с этим к Кирби.
— Скоро должны быть новости. На, примерь.
Шляпа была немножко маловата, но он все-таки втиснул в нее голову и заломил книзу поля. Бонни Ли кивнула.
— Теперь, если еще повесить фотоаппарат через плечо, ты будешь невидимкой в любой точке Флориды. Прятаться под сидением, нет никакой необходимости.
— А тебе не хочется узнать, не влипнешь ли ты случайно в какие-нибудь неприятности, если отвезешь меня туда?
— Влипну в неприятности? Ты думаешь, я боюсь неприятностей? Когда я люблю кого-либо, Кирби, я делаю то, что меня просят.