Шрифт:
Мое одолжение будет таким: я дам фору в следующем походе. Она упрямая, и ее чертовски трудно поймать.
– На Стикс? – предлагаю я.
На заре смерти, с новым началом на горизонте.
– На Стикс.
Это эхо, которое слышно через всю жизнь.
Конец... или еще не конец?
ЯЗЫЧНИКИ РЕКИ СТИКС
Держат ли Парни из Холлоу Пондероза Спрингс или продадут? Узнаем в серии «Язычники реки Стикс», следующее поколение серии «Парни из Холлоу», первая книга выйдет совсем скоро.
Книга 1: «ГНЕВ ИЗГНАННИКА»;
Книга 2: «ШЕПОТ ТЕНИ»;
Книга 3: «ПАДЕНИЕ КОРОЛЯ»;
Книга 4: «ЛОЖЬ СВЯТОГО»;
Книга 5: «ПЕСНЬ ВОРОНА».
«Язычники реки Стикс».
Неприятности – наше родовое пятно…
Перевод: мы прямо тут, в телеграмме
СЛОВА АВТОРА
Когда я была ребенком, все, чего я хотела, – это писать рассказы.
Я просто хотел вложить всю свою душу в книгу, а затем поделиться ею с людьми, просто надеясь, что это кого-то заинтересует. Большую часть школьных лет я провела в одиночестве, книги были моей единственной компанией, и теперь у меня есть вы все. Я не могу объяснить, какие эмоции это вызывает у меня. Что есть люди, которые читают эти строки и любят их. Я дорожу каждым из вас больше, чем вы когда-либо могли себе представить.
Спасибо вам за то, что не даете мне чувствовать себя одинокой. Спасибо вам за то, что вы – мое общество одиночек, за то, что дали мне дом. На страницах моих книг вы навсегда обретете пристанище.
Эта книга? Сайлас и Коралина – это работа, написанная с любовью. Я плакала и вопила, когда писала о них, чуть не вырвала себе волосы, а потом съела целую пинту «Бен энд Джерри». Я обожаю эту пару. Я обожаю эту историю. Спасибо, что дали мне возможность рассказать ее.
Парни из Холлоу – это событие, которое случается раз в жизни, оно познакомило меня со всеми вами. Эти мальчики и их истории – то, что я навсегда сохраню в своем сердце. Чем все закончилось? Это безумие! Это невероятно, и я не могу дождаться нашего следующего совместного приключения.
И последнее, спасибо тебе, маленькая читательница. За то, что присоединилась ко мне в этих приключениях и крепко держалась за меня. За то, что была рядом и поддерживала меня. Я не могу дождаться, когда ты увидишь, что я готовлю для тебя дальше.
Благодаря вам мои мечты сбываются, понимаете?
О, и мой любимый мальчик из Холлоу? Это Сайлас. Я просто обожаю молчаливых убийц.
Вся любовь в моем темном сердце,
МД.
Notes
[
<-1
]
WEB Md (прим. пер.) – американская корпорация, которая публикует онлайн-новости и информацию о здоровье и благополучии человека. Веб-сайт WebMD также содержит информацию о лекарствах и является важным информационным сайтом в области здравоохранения и самым популярным сайтом здравоохранения, ориентированным на потребителя.
[
<-2
]
DID (прим. пер.) – диссоциативное расстройство идентичности.
[
<-3
]
Pound of flesh (прим. пер.) – буквально «фунт плоти» — законное, но непомерное требование; плата, безжалостно взимаемая с должника.
[
<-4
]
Психоз (прим. пер.) – явно выраженное нарушение психической деятельности, при котором психические реакции грубо противоречат реальной ситуации, что отражается в расстройстве восприятия реального мира и дезорганизации поведения.
[
<-5
]
Цирцея (прим. пер.) — малая греческая богиня магии, живущая на острове Ээе. Дочь Гелиоса, титана солнца.
[
<-6
]
Распределительные реле (прим. пер.) – отправитель при помощи спец. оборудования или программных кодов, перенаправляет свое интернет-соединение через несколько серверов, чтобы скрыть свой след при отправлении данных.
[
<-7
]
Casamigos Blanco (прим. пер.) – бренд текилы.
[
<-8
]
Статус-кво (прим. пер.) — это текущее положение дел или состояние, которое сохраняется без изменений.
[
<-9
]
Молли (прим. пер.) – таблетки экстази.
[
<-10
]
EDM (прим. пер.) – представляет собой широкий спектр жанров и стилей электронной музыки, направленных, в первую очередь, для развлекательной индустрии.
[
<-11