Шрифт:
Но Понтер дёрнул плечом и высвободился.
– Мы не были на Луне. Мы, вероятно, никогда не полетим на Луну – и это значит, что мы не полетим ни на Марс, ни к звёздам. Эта параллельная Земля – единственный мир, кроме нашего собственного, к которому наш народ когда-либо получит доступ. И такую возможность никак нельзя упускать!
Эта история походила на городскую легенду, но Мэри слышала её так часто, что подозревала, что она всё же правдива. Рассказывали, что когда Торонто в 1960-х годах решил обзавестись вторым университетом, то проект кампуса был целиком куплен у одного из университетов на юге Америки. Возможно, идея была хорошей в плане экономии средств, однако никто не позаботился принять во внимание климатические различия.
Из-за этого возникали проблемы, особенно зимой. Изначально между зданиями было много открытого пространства, но постепенно оно было застроено новыми. Теперь в кампусе стало тесно – сталь и стекло, кирпич и бетон громоздились повсюду.
И всё же здесь были вещи, которые Мэри находила неповторимыми. Например, название школы бизнеса, мимо здания которой она сейчас проходила, – она носила имя некоего Шулика, и произносилось это именно как shoe lick [1] .
До начала занятий оставалась ещё неделя, и в кампусе было пустынно. Хотя день был в самом разгаре, Мэри нервничала, шагая по пустынным аллеям, сворачивая за углы, проходя мимо глухих стен, протискиваясь в узкие проходы.
1
Schulich – shoe lick – нечто вроде «лизни башмак». (Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.)
Это случилось здесь. Её изнасиловали здесь.
Как и в большинстве североамериканских университетов, студенток в Йоркском в наши дни было больше, чем студентов. И всё же из более чем сорока тысяч учащихся примерно двадцать тысяч – мужчины, каждый из которых теоретически мог оказаться преступником – если предположить, что насильник – студент университета.
Но нет, так неправильно. Университет находится в Торонто, а более космополитичный город надо ещё поискать. У насиловавшего её мужчины была светлая кожа и голубые глаза. Это исключало большую часть населения кампуса.
А ещё он курит – Мэри живо вспомнилась табачная вонь в его дыхании. Хотя её внутренне передёргивало каждый раз, когда она видела закуривающего студента, всё же их нынешнее поколение родилось в 80-е, через два десятилетия после того, как министр здравоохранения США Лютер Терри заявил, что курение табака смертельно опасно. Мэри знала, что курит сейчас лишь малая часть мужчин и ещё меньшая – женщин.
Поэтому напавший на неё человек не был «кем угодно» – он принадлежал к подмножеству подмножества подмножества: мужчина, голубоглазый, курит.
Если бы Мэри его нашла, то смогла бы доказать его вину. Возможность применить профессиональные навыки в практических целях вне работы возникает у генетика нечасто, но в ту ужасную ночь они оказались как нельзя кстати. Мэри знала, как нужно хранить образцы семени насильника, содержащие ДНК, которая способна неопровержимо его изобличить.
Она продолжила свой путь через кампус. Сейчас ещё не было большого количества людей, сквозь которых пришлось бы пробираться. Однако в толпе она, должно быть, почувствовала бы себя увереннее. В конце концов, изнасилование произошло во время летних каникул, когда кампус пустеет. Толпа означает безопасность – неважно, в африканской саванне или в Торонто.
В этот момент Мэри заметила приближающегося к ней мужчину. Её пульс встревоженно зачастил, но она продолжила идти; не может же она теперь всю жизнь сворачивать в сторону при виде мужчины. Однако…
Однако мужчина был белый – это очевидно даже на таком расстоянии.
У него были светлые волосы. Она не видела волос того, кто на неё напал; на нём была лыжная маска. Но голубые глаза часто сочетаются со светлыми волосами.
Мэри на секунду зажмурилась, отгородившись от яркого солнца, запершись в своём внутреннем мире. Возможно, ей и правда стоило последовать за Понтером через портал в его неандертальскую вселенную. Эта мысль посетила её, когда она металась по кампусу Лаврентийского университета, разыскивая Понтера, а потом вместе с ним мчалась к шахте «Крейгтон» и вниз, на её дно, стремясь успеть туда прежде, чем портал в иную реальность снова захлопнется. В конце концов, там она бы точно была недосягаема для насильника.
Идущий навстречу человек был уже в десятке метров от неё. Молодой – вероятно, студент летнего семестра, в джинсах и футболке.
И в солнцезащитных очках. Стоял солнечный летний день; Мэри и сама нацепила свои «фостер-грантс». Невозможно было определить, какого цвета его глаза, хотя они, конечно, не могли быть золотистыми, как у Понтера, – она никогда и ни у кого больше не видела таких глаз.
Мэри внутренне сжалась, когда мужчина подошёл ещё ближе.
Однако, если бы на нём не было солнцезащитных очков, Мэри всё равно так и не узнала бы, какого цвета его глаза. Когда он проходил мимо, она обнаружила, что отводит взгляд и не может заставить себя посмотреть на него.
«Да чтоб тебя, – подумала она. – Провались ты…»
Глава 3
– Значит, – сказал Журард Селган, – несмотря на вашу… ваше…
Понтер пожал плечами.
– Мою нахрапистость, – сказал он. – Мы же не должны бояться называть вещи своими именами?
Селган качнул головой, принимая вариант Понтера.