Шрифт:
Двадцать шесть
Было за полночь. Мне никак не удавалось уснуть, и, подсев к столу, я пытался продолжать историю Лака, пытался провести его через скалы, помочь ему отыскать теплую пещеру, где его ждала бы семья. Ничего не получалось. Я смотрел за окно, на пустырь. Щурясь, я наблюдал за играми тоших детей, резвившихся у реки в свете луны. Расслабил веки — никого. Поднял взгляд на три рисунка на стене: мой портрет, Светлячок, мы с Эскью в пещере. Прошептал первую строку дедовой песни: бывал я молод, и в расцвете си-ил… Повертел в пальцах свои реликвии — аммонита, пони и окаменевшую кору. Прикрыв глаза, я сразу увидел мерцающего в уголках моего разума Светлячка. Помолился за деда. Уловил запахи горелого дерева, немытого тела и горячего пота, вновь открыл глаза и увидел ее — мать Лака. Завернутая в звериные шкуры, она припала к полу в углу моей комнаты. На протянутой ею ладони я увидел цветные камушки. Губы ее шевелились, беззвучно выводя уже знакомые слова: верни мне сына, верни мне мое дитя. Я отвел взгляд от ее лица, вновь посмотрел — женщина все не исчезала. Снова выглянув в окно, увидел там темную сутулую фигуру и черного пса у ее ног: Эскью.
Я не сводил с него глаз. Нет, он не исчез. Быстренько натянув одежду, я на цыпочках прошел по дому и выбрался в ночь. Ни души. Снег скрипел под ногами, пока я шагал к реке.
— Эскью, — шептал я. — Эскью!
Нет ответа. Я оглянулся по сторонам — никого. Плотнее запахнув куртку, крикнул в голос:
— Эскью!
На дальней от меня стороне пустыря, на всей нашей улице светилось единственное окно — в моей комнате, где над листками с рассказом о путешествии Лака осталась гореть настольная лампа. Даже отсюда в ее свете была видна сгорбленная, вжавшаяся в стену фигура его матери. По моему телу бежали мурашки.
— Кто это? — донесся чей-то голос.
— Кто здесь? — спросил я. — Это ты, Эскью?
Сдавленный шепоток, короткие смешки, тихие высокие голоса: «Кто это? Кто это? Кто это?»
Меня обступили дети — я видел их лишь уголками глаз, а они пялились в упор, беззастенчиво меня разглядывая. Почти голые, худые и бледные тела. Огромные, внимательные глаза на почерневших лицах.
— Кто это? — шептали они друг другу. — Кто это?
Новая волна хихиканья.
— Кит Уотсон, — шептали дети. — Кристофер Уотсон, тринадцати лет от роду.
Я крутился на месте, пытаясь разглядеть их получше, но тут послышался голос Эскью и наступила тишина, которую нарушало только тихое рычание Джакса.
— Сидеть!
Его голос огрубел, стал глубже и взрослее. Лицо Эскью потемнело, а плечи раздались вширь. На нем было несколько слоев тяжелой, темной одежды. Голова наклонена вперед, волосы грязные и растрепанные.
— Эскью…
— Мистер Уотсон?
— Где ты был, Эскью?
— Далеко.
— Твоя мать сама не своя от переживаний, а сестренка…
— А он?
— И он тоже, — твердо ответил я. — Тоже ждет тебя домой.
— Ха!
Меня била дрожь. С берега реки к нам было обращено множество детских лиц; я вновь слышал свист их дыхания и исполненный страха шепот.
— Я явился за тобой, Кит.
— За мной?
— Да. Ты один-единственный.
Я смотрел на Эскью, ежась под своей курткой.
— Ты можешь их видеть, — прошептал он. — Не так ли, Кит?
Их глаза таращились на нас над кромкой обледеневшего берега. Шелестели вздохи и шепотки.
— Ты видишь, — определил Эскью. Джакс зарычал ему в тон.
— Вижу, — прошептал я.
— И не только их. Ты видишь и другое, что не существует для чужих глаз.
— Да.
Он шагнул ко мне:
— Все потому, что ты умер, Кит. Ты видишь мертвыми глазами. И стоишь тут с другими мертвецами, такой же, как они.
— Эскью, приятель… Это полная фигня.
Дети забормотали, зашептались.
— Кит Уотсон, — шептали они. — Кристофер Уотсон, тринадцати лет от роду.
Эскью рассмеялся:
— Ты помнишь, Кит? «Джон Эскью, тринадцати лет от роду». «Кристофер Уотсон, тринадцати лет от роду». Наши выбитые в камне имена, под густыми кронами деревьев. Они ждали тебя здесь.
— Это случилось давно, Эскью.
— Вещи, которые произошли в далеком прошлом, возвращаются к нам снова и снова. Земле не сдержать всех мертвецов. Они восстают и наблюдают за нами. Тянут нас к себе.
— Брось, Эскью.
— Что привело тебя в Стонигейт, Кит?
— Моя бабушка умерла, и…
— Смерть привела тебя. Смерть позвала. «Кристофер Уотсон, тринадцати лет от роду». Даже твой могильный камень ждал тебя здесь — в точности как и Джона Эскью, тринадцати лет от роду.
Потянувшись вперед, он вцепился в мое запястье.
Я сжал в кулаке каменного аммонита.
— Хочу, чтобы ты пошел со мною, Кит. Идем, сыграем в игру под названием «Смерть». На этот раз по всем правилам.
— Эскью, отпусти меня.
— Я могу показать необычайные вещи, Кит. Материал для твоих рассказов, на много десятилетий вперед.
Его хватка окрепла. Пес рычал, дети в ужасе шептались. Эскью развернулся, потащил меня за собой.
— Вот почему ты во всем подобен мне, — сказал он. — Потому что мы знаем о тьме прошлого. Знаем о тьме, поглотившей мертвых.