Вход/Регистрация
Влекомая тьмой
вернуться

Херд Мишель

Шрифт:

У женщины, которую я видел некоторое время назад, были растрепанные черные волосы, и она танцевала с такой страстью, что это мгновенно привлекло мое внимание. Ее движения не были идеальными, что только подчеркивало ее дикий образ.

— Не могли бы вы… — Начинает что-то говорить Фиби.

Я прерываю ее коротким, пренебрежительным кивком, пробормотав:

— Дамы.

Уходя, я заглядываю в другие студии, и когда не нахожу таинственную танцовщицу, чувствую разочарование. Будет жаль, если она больше не будет танцевать в моей труппе.

Я направляюсь в кабинет миссис Стаффорд. Танцоры называют ее мадам Стаффорд, и она отвечает за управление труппой.

Когда я вхожу в ее кабинет, приветливая улыбка изгибает ее губы, когда она говорит:

— Давненько вы не удостаивали нас своим присутствием.

Я сажусь напротив ее стола.

— Я был занят.

Она нажимает кнопку на своем настольном телефоне. Когда отвечает секретарша, она приказывает:

— Пожалуйста, принеси две чашки чая.

Она откидывается на спинку кресла, и ее взгляд скользит по моему лицу.

— Вы просто в гостях или я могу вам чем-то помочь?

— Просто в гостях. Как продвигается подготовка к зимнему шоу?

— Очень хорошо, — отвечает она. — У нас есть три леди, которые блистают на фоне остальных.

Вероятно, это танцовщицы, с которыми я только что познакомился.

Дверь кабинета открывается, и Астрид вносит поднос с чаем. Поставив его на стол, она уходит, а я жду, пока миссис Стаффорд передаст мне чашку, после чего спрашиваю:

— Вы знаете всех танцовщиц?

Она кивает, делая глоток своего напитка.

— Как вы знаете, каждый претендент должен пройти прослушивание, прежде чем ему разрешат присоединиться к труппе.

— Некоторое время назад я столкнулся с танцовщицей. Она на полторы головы ниже меня, и у нее вьющиеся черные волосы, доходящие до плеч. Серые глаза, — говорю я, ненавидя, что у меня нет лучшего описания этой женщины.

Миссис Стаффорд сдержанно смеется.

— У половины наших танцовщиц черные волосы. — Она бросает взгляд на инкрустированные бриллиантами наручные часы, а затем говорит: — Репетиция вот-вот начнется. Вы присоединитесь ко мне?

Допивая чай, я ставлю чашку и поднимаюсь на ноги.

— Конечно.

Выйдя из кабинета, мы направляемся в актовый зал, где только что началась репетиция. Я занимаю место в середине всех рядов и вскоре становлюсь полностью поглощен грациозными движениями балерин.

Когда репетиция заканчивается два часа спустя, я остаюсь сидеть, пока актовый зал пустеет. Тишина окутывает меня, пока я погружаюсь в атмосферу, оставленную танцорами.

Мой телефон вибрирует в кармане, и, вытащив его, я вижу уведомление от программы распознавания лиц, которая запущена у меня дома. Я искал Сервандо Монтеса, ходячего мертвеца, возглавляющего список врагов Ренцо.

Совпадение лишь частичное, и, сверившись с фотографией мужчины на заправке, я удаляю уведомление и снова убираю телефон в карман.

Я получаю массу частичных совпадений, и несколько недель назад почти выследил Монтеса в Европе. Я устал от игры в кошки-мышки и хочу, чтобы этот ублюдок вылез из той норы, в которой он прячется, чтобы мы могли покончить с этим дерьмом.

Свет гаснет, наполняя зал темнотой, и от этого я снова достаю телефон из кармана. Проверяя время, я вижу, что уже больше девяти.

Полагаю, мне лучше пойти домой и вернуться к работе.

Вздохнув, я встаю со своего кресла, и, используя фонарик на телефоне, направляюсь к одному из выходов.

Когда я подхожу к секции, где расположены студии, там никого нет. Однако, свернув в коридор, я слышу музыку.

Уголок моего рта приподнимается, и когда я подхожу к открытой двери студии, слова песни I was here наполняют воздух, а неуловимая танцовщица, о которой я спрашивал миссис Стаффорд, делает двойной оборот, а затем подпрыгивает в воздухе.

Мое сердцебиение учащается, когда я смотрю, как передо мной разворачивается танец, полный ошибок. А чувство спокойствия, за которое я бы заплатил миллионы, разливается по моему телу.

Эта женщина, должно быть, новичок, потому что ее движениям не хватает грации и многолетних тренировок, но я все равно не могу оторвать от нее глаз.

В отличие от большинства балерин, у нее загорелая кожа, а черные волосы не собраны сзади в тугой пучок. На ней несочетаемый наряд, а ноги босые.

Она — полная противоположность балеринам, которые работают до изнеможения, чтобы достичь совершенства.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: