Шрифт:
Удивляется купец такому богатству несказанному, а больше тому, что хозяина нет и прислуги нет; а музыка играет; и подумал он про себя: «Всё хорошо, да поесть нечего», и вырос перед ним стол с посудой золотой и серебряной и блюдами заморскими. Сел он за стол, наелся досыта, потому что не ел целые сутки; кушанье такое, что и сказать нельзя – того и гляди, что язык проглотишь, а он крепко проголодался.
Удивляется купец такому чуду чудному и такому диву дивному, а сам думает: «Хорошо бы теперь поспать» – и видит, стоит перед ним кровать резная, из чистого золота, на ножках хрустальных, с пологом серебряным, с бахромой и кистями жемчужными; одеяло на ней как гора лежит, мягкое, пуховое. Удивляется купец такому чуду новому; ложится он на высокую кровать и думает: «Ах, хоть бы мне увидеть во сне дочерей!» – и засыпает в ту же минуту.
Проснулся купец и опомниться не может: всю ночь видел он во сне дочерей своих. У старших женихи богатые, и собираются они выйти замуж, не дождавшись его благословения отцовского; младшая же дочь, любимая, о женихах и слышать не хочет, пока не вернётся её родной батюшка. И стало у него на душе и радостно и нерадостно.
Встал он с кровати высокой, оделся, поел, а затем, гуляя по дворцу, увидел в открытых окнах диковинный сад с цветами неописуемой красоты. Спускается он по лестнице из зелёного мрамора с позолоченными перилами прямо в зелёные сады. Гуляет и любуется: на деревьях висят спелые плоды, румяные, сами в рот так и просятся; глядит на них, и слюнки текут; цветы цветут, махровые, пахучие, всякими красками расписанные; птицы летают невиданные: словно по зелёному бархату золотом и серебром выложенные, песни поют райские; фонтаны бьют высокие, даже смотреть на их вышину – голова кружится.
Ходил купец так много ли, мало ли времени – неизвестно: скоро сказка сказывается, не скоро дело делается. И вдруг видит он, на зелёном пригорке цветёт цветок такого алого цвета, невиданной и неслыханной красоты, что ни в сказке сказать, ни пером описать.
У купца дух занимается; подходит он к тому цветку; запах от цветка по всему саду, словно струя, бежит; затряслись и руки, и ноги у купца, и заговорил он радостным голосом:
– Вот аленький цветочек, которого нет краше на всём белом свете, о котором просила меня дочь младшая, любимая.
И, проговорив такие слова, он подошёл и сорвал аленький цветочек.
В ту же минуту, без всяких туч, блеснула молния и ударил гром, земля зашаталась под ногами – и вырос, как будто из земли, перед купцом зверь не зверь, человек не человек, а какое-то чудище, страшное и мохнатое, и заревело голосом диким:
– Как ты посмел сорвать мой любимый цветок? Я хозяин дворца и сада, я принял тебя, как дорогого гостя, накормил, напоил и спать уложил, а ты так заплатил за моё добро?
У купца от страха зуб на зуб не попадал, он упал на колени перед чудищем мохнатым и заговорил голосом жалобным:
– Ох, не губи меня, не прикажи казнить, прикажи слово вымолвить. А есть у меня три дочери, три дочери-красавицы; обещал я им по подарку привезти: старшей дочери – венец, средней дочери – столик хрустальный, а младшей дочери – аленький цветочек, какого бы не было краше на белом свете. Старшим дочерям подарки я нашёл, а младшей дочери не мог найти; увидел я такой подарок у тебя в саду – аленький цветочек, какого краше нет на белом свете, и подумал я, что такому хозяину, богатому-богатому, славному и могучему, не будет жалко цветочка аленького, о котором просила моя младшая, любимая дочь. Прости меня и отпусти к дочерям. Обещаю я тебе богатства несметные.
Раздался по лесу хохот, и сказало чудище:
– Не надо мне твоих богатств: мне своих девать некуда. Есть для тебя только одно спасенье. Я отпущу тебя домой невредимого, подарю цветочек аленький и награжу богатствами, если пришлёшь ты вместо себя одну из дочерей своих. Скучно мне здесь одному.
Горючими слезами купец обливается и говорит голосом жалобным:
– А как мне быть, если дочери мои по своей воле не захотят ехать к тебе?
– Если дочери твои не поедут по своей воле, то сам приезжай, и велю я казнить тебя. А как приехать ко мне – не твоя беда; дам я тебе перстень: кто наденет его на правый мизинец, тот очутится там, где пожелает. Срока тебе даю дома пробыть три дня и три ночи.
Думал, думал купец и согласился, а что поделаешь? Как только надел перстень на правый мизинец, так очутился у себя дома. Поднялся в доме шум, встречали дочери отца своего с большой радостью. Видят только, что отец их как-то нерадостен и что на сердце у него печаль. Стали дочери его расспрашивать. И рассказал тогда купец своим дочерям родным и любимым, что с ним приключилось.
Старшие дочери наотрез отказались ехать со словами:
– Пусть та дочь и выручает отца, для кого он доставал аленький цветочек.
Стала перед купцом на колени младшая дочь, любимая, и сказала:
– Благослови меня, батюшка: я поеду к зверю лесному и стану жить у него. Для меня достал ты аленький цветочек, мне тебя и выручать.
Залился слезами купец, плачут в голос сёстры старшие, а младшая сестра и виду не подаёт, в путь собирается.
Прошёл третий день и третья ночь, пришла пора расставаться купцу, расставаться с дочерью любимой; целует он её, горючими слезами обливает. Вынимает перстень зверя лесного из ларца кованого, надевает на правый мизинец любимой дочери – и не стало её в ту же минуту.