Шрифт:
Она слабо улыбнулась, и эта улыбка словно осветила весь вагон. "Я тоже, Акира-сан. Я думаю, мы сможем разгадать эту загадку вместе."
Когда они устроились на сиденьях, готовясь к неизвестности предстоящей "ночи", Акира почувствовал странное спокойствие. Несмотря на все ужасы и неопределенность этого места, он ощущал, что находится именно там, где должен быть.
Поезд продолжал свой путь через неведомые измерения, унося Акиру и Юки навстречу их судьбе. Впереди их ждали испытания, откровения и, возможно, искупление. Но сейчас, в этот момент относительного покоя, они просто были благодарны за то, что не одиноки в этом удивительном путешествии.
Глава завершилась, оставив Акиру и Юки на пороге понимания, готовых встретить все, что уготовила им эта загадочная железная дорога вне времени и пространства.
Глава 2.
Эхо Смерти
Тишина, царившая в загадочном поезде, внезапно разорвалась оглушительным скрежетом металла. Акира Танака, только начавший привыкать к сюрреалистическому окружению, почувствовал, как земля уходит из-под ног. Мир вокруг него завертелся в калейдоскопе красок и звуков, и он оказался посреди оживленного токийского перекрестка.
Яркий свет фар ослепил его, визг тормозов пронзил уши. Акира почувствовал, как его охватывает паника, такая же острая и реальная, как в тот роковой день. Он снова стоял на том самом углу, где произошла трагедия.
"Осторожно!" – закричал кто-то рядом, но Акира не мог пошевелиться. Он видел, как маленькая девочка выбежала на дорогу, преследуя улетевший воздушный шарик. Время словно замедлилось. Акира знал, что должен действовать, спасти ее, но его ноги словно приросли к земле.
Визг тормозов, крик матери, глухой удар – все это слилось в один ужасающий момент. Акира закрыл глаза, не в силах смотреть, но звуки и запахи – резина, бензин, металл – обрушились на него с новой силой.
"Я мог её спасти," – прошептал он, чувствуя, как горячие слезы текут по щекам. "Почему я ничего не сделал?"
Внезапно сцена изменилась, и Акира обнаружил себя в тесном купе поезда. Стены, казалось, сжимались вокруг него, отражая его желание исчезнуть, спрятаться от груза вины и сожаления.
В другом конце поезда Юки Сато переживала свой собственный кошмар. Вагон превратился в уютную спальню, но атмосфера была пропитана тяжестью невысказанных слов и горьким раскаянием.
Юки стояла перед зеркалом, глядя на свое отражение. В зеркале она увидела не только себя, но и фигуру мужчины, лежащего на кровати. Его лицо было бледным, глаза закрыты.
"Кендзи," – прошептала она, её голос дрожал от эмоций. "Прости меня. Я не хотела, чтобы все так закончилось."
Воспоминания нахлынули на неё волной. Ссора, жестокие слова, хлопнувшая дверь. А потом – звонок из больницы. Сердечный приступ. Слишком поздно.
Юки упала на колени, рыдания сотрясали её тело. "Я предала тебя," – шептала она сквозь слезы. "Моя гордость, мой эгоизм… Я не заслуживаю прощения."
Тем временем другие пассажиры тоже оказались в плену своих последних моментов. Доктор Хироши Ямада обнаружил себя в хаотичной обстановке отделения неотложной помощи. Запах антисептика, пронзительные крики и мигающий свет неоновых ламп – все это обрушилось на него с ошеломляющей ясностью.
"Быстрее, мы теряем её!" – кричал он, склонившись над операционным столом. Но его руки дрожали, и он знал, что опоздал. Пациентка на столе была его женой, и он не смог её спасти.
В другом вагоне бывший солдат Такеши Кобаяши оказался посреди кровавого поля битвы. Грохот взрывов и крики раненых окружали его. Он увидел молодого солдата, почти мальчика, который смотрел на него с мольбой в глазах.
"Помогите мне, сэнсей," – прошептал мальчик, протягивая руку.
Но Такеши не мог двинуться. Страх парализовал его, и он смотрел, как жизнь покидает глаза молодого солдата. "Я трус," – думал он, чувствуя, как стыд и отвращение к себе разъедают его изнутри.
Акира, все еще находясь в своем маленьком купе, услышал крики и рыдания, доносящиеся из других частей поезда. Он понимал, что не один переживает этот кошмар. Медленно, с трудом заставляя себя двигаться, он вышел из купе.
В коридоре он увидел других пассажиров, некоторые из них бились в истерике, другие застыли в оцепенении. Акира почувствовал странное желание помочь им, хотя сам едва мог справиться с собственной болью.
"Эй," – тихо позвал он пожилую женщину, которая сидела на полу, обхватив голову руками. "Вы в порядке?"
Женщина подняла на него полные слез глаза. "Я… я видела свою смерть," – прошептала она. "Мы все умерли, не так ли?"
Эти слова ударили Акиру как молния. Внезапно все встало на свои места – странный поезд, изменчивое окружение, невозможность вспомнить, как они сюда попали. Они действительно были мертвы.
"Я думаю, вы правы," – ответил он, чувствуя странное спокойствие. "Но если мы мертвы, то что это за место? И почему мы здесь?"
В этот момент Акира увидел Юки, которая медленно шла по коридору, словно в трансе. Их глаза встретились, и он увидел в них отражение своей собственной боли и растерянности.