Фальшивые отношения с горячим ворчуном по соседству в канун Хэллоуина, ну, это немного больше, чем классическое "сладость или гадость".
Я всего лишь фальшивая местная гадалка, а значит, мой хрустальный шар никогда не предсказывал мне, что я перееду к своей пожилой тетушке Тилли и буду иметь дело с ее угрюмым соседом. Конечно, она веселая, и разрешает мне пожить в ее крошечном гостевом домике, но взамен я должна решить ее "проблему с призраками". Но в чем загвоздка, спросите вы? Я не очень-то верю в сверхъестественное. Хуже того, Уорд Карлайл, ее симпатичный сосед — настоящая заноза в моей тыквенной грядке. Не помогает и тот факт, что наши семьи веками враждуют из-за каких-то земель.
Когда Уорд появляется у моего стенда с гаданиями на городском осеннем празднике, отчаянно нуждаясь в моей помощи, он обещает, что подарит моей тете землю, которую та хочет, если смогу инсценировать наши с ним отношения до Хэллоуина и убедить его бывшую девушку, что мы влюблены друг в друга. Я всегда готова к небольшому сумасшествию, и если это означает, что мне удастся вытянуть эту занозу Уорда, то я только рада.
Но странные происшествия продолжают толкать нас с Уордом друг к другу: жуткие призывы о помощи, которые заставляют меня бежать к нему по ночам, фантомные холодные прикосновения, которые толкают нас друг к другу, чтобы согреться, и видения людей, которых на самом деле нет, которые пугают меня, и я сразу же оказываюсь в его объятиях. Но еще более странно то, что все это время, которое мы проводим вместе, означает, что я вижу его настоящего… и мне это нравится. Наши отношения начинают накаляться, как только наступает холодная погода.
Я не знаю, что более невероятно: то, что у нас с Уордом может быть что-то настоящее, или то, что моя тетя может быть права в своей проблеме с призраками.
Перевод: Julia Ju
Редактура: Angel Lina
Обложка: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Вычитка: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Оформление: Ленчик Lisi4ka Кулажко
Глава 1
Тара
Самое замечательное в маленьких городках то, что почти все друг друга знают. С другой стороны, самое плохое в маленьких городках — это то, что почти все друг друга знают.
Впрочем, сегодня это не обязательно плохо.
Дым вьется клубами сажи над останками моего бизнеса в центре города и квартиры на втором этаже, объятых огнем, а люди, с которыми я не общалась много лет, шлют мне сообщения с запеканками и соболезнованиями.
Телефон в моей руке почти такой же горячий, как и слезы, которые не перестают стекать по моим щекам.
Пока я стою за оградительной лентой пожарников, раздается грохот, и вывеска с надписью ТАРО, КОЛАЧ И ЧАЙ падает на бетонный тротуар.
Она мигает …РО …ЛАЧ …, один раз, второй, потом посылает вверх фейерверк искр, прежде чем умереть… и это вполне соответствует тому, что я чувствую. Большая гнилая боль.
Душно и жарко, и дым щиплет глаза, когда наблюдаю, как бизнес, который я построила, буквально падает на землю. Все, что я могу делать, это смотреть, как смс за смс приходят на мой телефон, как пять лет упорной работы превращаются в дым, и думать: я должна была это предвидеть.
В конце концов, предвидеть — это моя работа.
Это я, гадалка, прославившаяся на весь Нью-Хоупвелл, самый населенный привидениями город в Техасе, по версии журнала Travel and Leisure, и, полная и абсолютная фальшивка.
Наверное, я заслужила это за то, что была такой лгуньей. Я, конечно, читаю карты, но также читаю людей. Я не верю в это так, как верила, когда начинала.
Передо мной стоит пожарный, и по движениям его рта и выражению лица я понимаю, что он разговаривает со мной уже несколько минут.
— Простите, что? — говорю, убирая с глаз прядь фиолетовых волос.
— Я сказал, что похоже причина в электричестве. Старое здание загорелось и просто… — Он делает руками взрывающееся движение. — Очень повезло, что вы были в магазине. У вас есть страховка, верно?
Я смотрю на коричневый бумажный пакет, лежащий на земле рядом со мной — мороженое, которое купила и забыла о нем, наверняка полностью растаяло в эту затянувшуюся летнюю жару — и думаю, насколько мне повезло.
— Да. У меня есть страховка. — Я тяжело сглатываю, потому что теперь, когда говорю, слезы, кажется, вот-вот захлестнут меня, а комок в горле такой большой, что больно.
— В здании кто-нибудь был? Домашние животные?
Я качаю головой, обхватывая себя руками.
— Нет. Никаких домашних животных. Они уже спрашивали меня об этом.
— Конечно. Конечно. Слушайте, на вашем месте я бы нашел, где остановиться. — Он дернул подбородком в сторону дымящихся обломков. — Такие вещи страховые компании разбирают месяцами. Они проводят расследование, проверяют, не было ли это мошенничеством, и все такое прочее. Может быть, вас куда-нибудь отвезти?
Он смотрит на меня с сочувствием, но то, как его взгляд опускается к моим губам, заставляет меня похолодеть. Он что, всерьез хочет меня подцепить? Прямо сейчас? В этот один из худших дней в моей взрослой жизни?
Я кладу руку на бедро, собираясь сказать что-то, о чем потом могу пожалеть, но как только я открываю рот…
— Ей больше ничего от вас не нужно, молодой человек, — раздается сильный голос, и костлявые пальцы впиваются мне в плечо. — Она едет домой со мной.
— Тетя Тилли, что ты здесь делаешь? — оборачиваюсь, и тетя улыбается мне в ответ, ее голубые глаза озорно блестят.
— Ну, я приехала в город, как только слухи о том, что случилось, дошли до меня. Эта чертова штука звонит не переставая.
Она протягивает свой мобильный телефон. Тот самый кирпич Nokia, о котором я даже не подозревала, что его еще выпускают. Когда она широко раскрывает руки для объятий, я не колеблюсь.
Едкий запах дыма исчезает, и на смену ему приходит знакомый аромат булочки с корицей и кофе. Один запах тети Тилли и ощущение ее сильных и жилистых рук вокруг меня, и я чувствую, что все будет хорошо.
Я отстраняюсь, и желание наконец-то заплакать настигает меня с новой силой.
— Неужели информация так быстро распространяется? Почему я не знала об этом?