Шрифт:
— Спасибо… Ты очень милый.
— Значит, ты работаешь в университете?
— Да.
— Медицина или биология?
На миг Изабелла замерла в недоумении.
— Вообще-то занимаюсь биомедицинскими исследованиями. Подожди-ка, откуда ты знаешь? О господи! Только не говори мне, что от меня пахнет формальдегидом.
Роберт засмеялся:
— Не пахнет. Честно говоря, от тебя пахнет просто здорово.
— Спасибо. Но все-таки скажи, откуда ты знаешь?
— Простая наблюдательность, — поскромничал Роберт.
— Наблюдательность? Расскажи.
— У тебя повыше запястья небольшой вдавленный след, — сказал он, наклоняя голову к ее рукам. — Как будто ты надевала резинку на оба запястья. У основания ногтей белый порошок, очень похожий на кукурузный крахмал, который, как известно, используется с хирургическими перчатками. Поэтому я сделал догадку о том, что ты все утро ходила в резиновых перчатках.
— Ух ты. — Она робко улыбнулась Роберту. — Но, видишь ли, я еще и преподаю. Так что белый порошок на пальцах — это могут быть следы мела, — возразила она.
— Это другой порошок, — убежденно возразил он. — Крахмал намного тоньше, и смыть его намного труднее, поэтому он остался у тебя только по краям ногтей, а не на самих пальцах. К тому же он у тебя на обеих руках. Так что, если только ты не пишешь на доске обеими руками, я настаиваю на своей догадке насчет хирургических перчаток.
Она несколько секунд молча смотрела на него.
— И еще одна подсказка — здесь за углом находится медицинский факультет Калифорнийского университета, — сказал он, еще раз наклонив голову.
— Да, ты молодец. Я действительно все утро носила перчатки.
— Как я сказал, простая наблюдательность, больше ничего.
— Что ж, тебе удалось меня потрясти.
— Как и тебе меня. Ты сказала, что преподаешь? Вообще-то ты не похожа на профессора.
— Правда? А какой должен быть профессор? — хихикнув, спросила она.
— Ну, знаешь… — Он постарался тщательно подобрать слова. — Постарше, потолще, полысее, в очках с толстыми линзами…
Изабелла засмеялась и провела рукой по волосам, перекидывая их на одну сторону, но так, что челка упала на ее левый глаз, наполовину закрыв его. Каждое ее движение было полно очарования. Она возбуждала Роберта.
— Не все преподаватели так выглядят, знаешь ли.
— Да, теперь я вижу.
Вернулся официант, чтобы принять у них заказ.
— Signora Изабелла, come sta? [16]
— Va bene, grazie, Luigi. [17]
— Что вам сегодня предложить? — спросил он с сильным итальянским акцентом.
Изабелле не нужно было смотреть в меню, чтобы выбрать. Она точно знала, что хочет взять.
— Что порекомендуешь? — спросил Роберт, пытаясь сделать выбор.
16
Синьора Изабелла, как поживаете? (ит.).
17
Спасибо, хорошо, Луиджи (ит.).
— Тебе нравятся оливки и кедровые орехи?
— Да, очень.
— Ладно, тогда возьми пенне-пацце, они великолепны, — сказала она, показывая на строчку в меню.
Роберт принял ее рекомендацию и добавил к ней небольшую порцию салата из руколы с пармезаном. Он подумал, не заказать ли чесночного хлеба, но передумал — не лучший выбор для свидания. Они оба решили не заказывать вина, потому что обоим надо было возвращаться на работу после обеда.
— А ты как поживаешь? Как работа? — спросила она.
— Все то же самое, только дни меняются, — сказал он, вертя в руке хлебный нож.
— Наверное, непросто быть детективом в таком городе, как Лос-Анджелес.
Роберт посмотрел на нее внимательно, заинтригованный.
— Откуда ты знаешь, что я детектив?
Изабелла недоуменно уставилась на него.
— Что? — Она помолчала и поправила пальцами челку. — Ты смеешься надо мной?
Его лицо сказало ей, что он не смеется.
— В прошлые выходные? У меня дома?
Она не увидела никакой реакции.
— Ты хоть что-нибудь помнишь о той ночи? Мы вернулись ко мне домой из бара, ты снял куртку, и первое, что я увидела, — это твой пистолет. Я было уже занервничала, но ты показал мне значок и сказал, что ты детектив, все в порядке.
Роберт смущенно опустил глаза.
— Извини… На самом деле я мало что помню о той ночи… какие-то обрывки, не больше. Сколько же я тогда выпил?
— Немало, — сказала она, тихонько посмеиваясь про себя.
— Виски?
— Ага, — кивнула она. — Значит, ты почти ничего не помнишь?