Добродетель грешника

Марчелло
Осуждение мне не чуждо. Я привык к перешептываниям и пристальным взглядам. А стоит мне только приблизиться к людям, как они разбегаются во все стороны.
Когда твоя фамилия — Де Беллис, это вполне естественно.
Но чтобы меня осуждала она, при этом не дав мне возможности доказать, что она заблуждается? Нет, я этого не допущу.
Зои думает, что знает, кто я такой; считает, что я не более чем уличный бандит без всякой морали и этики.
Я не могу позволить ей уйти из моей жизни. Я покажу ей, насколько добродетельным может быть этот грешник.
Зои
Переезд в Мельбурн из Нью-Йорка — это тот новый старт, о котором я мечтала, а поддерживать связь с родными — приятное утешение.
Когда твой так называемый приемный отец — Пахан Братвы, а его жена принадлежит к одной из пяти итальянских семей Нью-Йорка, ты невольно оказываешься под надежной защитой.
Здесь я в безопасности. Ничто не может меня тронуть. Ничто не может нарушить это спокойствие. Особенно если я этого не хочу.
Именно поэтому, когда при виде мужчины ростом шесть футов три дюйма у меня перехватывает дыхание и мое тело жаждет повторить то, что он подарил мне за одну ночь, я обращаюсь к своим родным за защитой.
Сейчас мне уж точно не нужно связываться с кем-то, кто принадлежит к преступному миру. Я на собственном опыте убедилась, чем это оборачивается для таких девушек, как я. Как бы мне этого ни хотелось, моя фамилия не Петрова и не Валентино. И в моей версии сказки у меня не будет счастливого конца с темным принцем.
Как бы настойчиво Марчелло ни старался, я не уступлю. Я не поддамся желанию своего тела побыть с ним еще хоть раз…
Любительский перевод выполнен каналом MILLS' DIARIES ?
С вычиткой помогал канал STARS MOOD ?
Глава 1
Комнату наполняет запах дыма, свет приглушен, а музыка звучит громко. В этих четырех стенах можно воплотить фантазию любого мужчины. Мы заботимся о том, чтобы здесь можно было удовлетворить любой аппетит. Наши танцовщицы абсолютно разные.
Сегодня вечером я уж точно не откажусь от подобного развлечения. Я бросаю взгляд на своих братьев. Джио и Санто демонстрируют одинаковое безразличие.
У Джио, старшего из нас пятерых, постоянно такой взгляд. Я не удивлюсь, если он появился на свет прямо из утробы матери с хмурым выражением лица. Моего старшего брата всю жизнь готовили к тому, чтобы он возглавил семейный бизнес, как только наш старик, мать его, сдохнет. Что, по моему скромному мнению, произойдет не так скоро. Джио больше всех подвергается стрессу. Наверное, поэтому в большинстве случаев он выглядит как самый большой мудак в мире.
Я бы уж точно не хотел возглавить империю Де Беллис. Наши отец и дед построили этот мир, в котором мы живем. В нем нет ничего, кроме крови, грязи и смерти. О, и чертовы кучи денег. Вот почему мы все этим занимаемся, верно?
Я убежден, что в какой-то момент старик заключил сделку с ведьмой, и теперь наша родословная проклята на веки вечные. Не думаю, что кто-то из нас будет жить долго и счастливо. Наш мир не предназначен для милых женщин. Не для тех девушек, с которыми хочется провести остаток жизни.
Санто, так сказать, второй в очереди на трон, и именно поэтому мы собрались здесь сегодня вечером. Завтра день его свадьбы. Он женится на своей возлюбленной детства. В эту единственную ночь он сможет полностью расслабиться. Он должен наслаждаться своим последним днем свободы.
Могу сказать, что он отсчитывает часы до встречи с Шелли. Парню насрать на задницы, которые ему преподносят на блюдечке с голубой каемочкой в этом клубе. Я уже давно перестал предупреждать его о проклятии. Интуиция подсказывает мне, что вся эта затея со свадьбой вот-вот обернется полным крахом, но я не буду пытаться это остановить.
То есть, кто знает? Санто и Шелли могут оказаться теми, кто снимет проклятие.
— Ты даже не взглянул на сиськи и задницы, которые сейчас на сцене. Если из-за всей этой хрени с дорогой свадьбой ты настолько разорился, что не можешь позволить себе приватный танец, брат, я тебя поддержу. Я угощаю. Блять, отведи одну в подсобку для хорошего траха, — обращаюсь я к Санто, вытаскивая бумажник и бросая на стол четыре стодолларовые купюры.
— Убери свои деньги. В отличие от вас, ублюдки, мне не нужно платить за киску. И зачем мне это, когда в отеле меня ждет Шелли? — Возражает Санто.
— А, потому что это твоя последняя ночь в качестве холостяка. И что, блять, ты имеешь в виду, когда говоришь, что она ждет тебя в отеле? Видеть невесту в ночь перед свадьбой — плохая примета, братан, — напоминает ему Вин.
Вин — ребенок в семье. Парню семнадцать, он учится в последнем классе средней школы. И лишь из-за своей фамилии он находится в этом клубе, несмотря на несовершеннолетний возраст. Ну, и еще из-за того, что заведение принадлежит нам.
— Она прислала мне сообщение и сказала, что хочет поговорить о чем-то важном. Я сказал ей, что зайду к ней в номер, когда мы вернемся. — Санто пожимает плечами.
Официантка в одних тонких черных стрингах и туфлях на каблуках подходит к столику с новой бутылкой виски и наполняет каждый из наших бокалов.
— Дорогая, завтра у моего брата свадьба. Помоги мне убедить его, что он должен затусить в последний раз, — говорю я ей.
— Женится, да? Ну, если бы я знала это, то принесла бы все самое лучшее. Но он прав. Тебе определенно нужно немного повеселиться, прежде чем связать себя узами брака. — Затем девушка поворачивается к моему брату. Наклонившись вперед, она прижимает свои голые сиськи к его лицу и что-то шепчет ему на ухо.
Однако Санто не поддается. Он просто качает головой и легонько отталкивает ее на шаг назад. Интересно, знает ли Шелли, как ей чертовски повезло? Мой брат настолько предан, насколько это возможно.
— Знаешь, я тоже собираюсь жениться, — вмешивается Гейб, и мы все смотрим на него. — Что? Ну да. Однажды, когда я найду девушку, достойную хранить мои яйца у себя в сумочке. — Он ухмыляется и поднимается на ноги. — Пойдем, детка. Ты можешь показать мне все те грязные вещи, которые ты только что предлагала ему сделать. Разница в том, что… я действительно получу от них удовольствие. — Он берет девушку за руку и исчезает с ней в толпе.
По крайней мере, один из нас будет наслаждаться этой ночью. Я беру свой стакан виски и осушаю его одним глотком.
— Я ухожу. Встретимся утром, ублюдки, — говорю я своим братьям, поднимаясь со своего места.
— Куда ты, блять, собрался? — ворчит на меня Джио.
— Куда-нибудь в другое место. — Пожимаю я плечами. Я не говорю ему, что это место так же увлекательно, как наблюдать за высыханием краски. Мне не нужны вопросы, которые последуют за этим. Уверен, каждый из моих братьев хотел бы знать, что происходит у меня в голове.