Шрифт:
В это утро все причалы были заняты: сегодня начинался долгожданный фестиваль. Путешественники, вернувшиеся в родные края, и чужеземцы выгружали удивительные яства, диких животных в клетках, большие и маленькие ящики, наполненные чудесами со всего света. Именно в эти дни город наполнялся разными языками, ароматами и людьми, а это обязательно приводило к невероятным приключениям, которые не должны были ускользнуть от вездесущего Гарри.
Пробегая, как обычно, по набережной, Гарри увидел, что рядом с дальним «пальцем» стоит невероятный по красоте и размеру корабль. Народу в такой час было ещё немного, но на причале уже собирались люди и о чём-то громко говорили. Гарри побежал к ним.
Он увидел, что все окружили какого-то странного человека, пытавшегося что-то объяснить местным жителям и другим путешественникам, Одни громко смеялись, другие засыпали его вопросами.
Мальчик подобрался поближе и спрятался за старой сетью, на которую никто давно не обращал внимания. Теперь это была не сеть, а часть местного ландшафта, большая груда, о которой никто больше не рассказывал небылицы про пойманную в неё рыбу, не влезающую в самую большую корзину.
Рассматривая чужеземца, Гарри сделал некоторые умозаключения, но они только прибавили ему вопросов.
Человек был ростом выше обычного, весьма статный и держался очень уверенно. На голове незнакомца красовалась большая шляпа с пером, а его камзол, хоть и явно капитанский, был основательно потёрт, но пуговицы на нём сверкали так, что приходилось зажмуриваться. Штаны были широкими, увешанными карманами разной формы, а вместо пояса – канат, сплетённый, не как обычно, в три нитки, а в шесть. На ногах – высоченные ботфорты с заплатками, начищенные до блеска, не скрывавшего количества дорог, по которым они прошли, но придававшего им парадности.
После подробного изучения внешности чужака – Гарри уже не сомневался, что это и был капитан судна – мальчик стал рассматривать корабль и слушать, о чём говорят рыбаки, окружившие гостя.
Пять мачт, плотные паруса, не похожие на обычные. Такие паруса не порвёт даже ураган. Канаты, державшие их, были точь-в-точь как тот, который держал штаны капитана. Нос корабля увенчивала рвущаяся вперёд русалка с развевающимися волосами, вырубленная из сияющего дерева незнакомой породы, как и весь корабль.
Это был скоростной фрегат.
Из разговоров Гарри понял, что капитан набирает команду моряков для дальнего похода на какой-то остров.
Кто-то из толпы презрительно бросил:
– Идти в никуда и неизвестно за чем!
– Среди нас нет дураков! – поддержали его рыбаки.
Чужеземец окинул взглядом крикунов и так же громко ответил:
– Как и матросов.
С этим толпа молчаливо согласилась, а таинственный странник продолжил:
– Это будет необыкновенное путешествие. Мы станем легендой, потому что ещё никто не возвращался оттуда. Дух острова, который владеет силой вулкана, не даёт никому покинуть бухту. Но мой корабль выдержит любую бурю. Я не раз ходил на нём сквозь шторма, которые считаются смертельно опасными, и губили других. Если я найду команду, мы вернемся оттуда богачами.
Тут взял слово старик:
–Ты прав, мы всего лишь рыбаки, а это рыбацкий причал. Здесь тебе не найти подходящих людей, но может повезти на старых заброшенных пирсах. Они на другом конце острова, там порой ещё зажигают огни. Говорят, в тех местах причаливали в своё время пираты.
Капитан взял паузу лишь для того, чтобы оглядеть всех, кто его окружал, небрежно отдал честь —скорее по привычке, чем из-за уважения к слушателям, и отправился в сторону заброшенных причалов.
Глава четвёртая. Преследователи
Гарри любил размышлять; и то, что чужестранец не соврал о своём корабле, наводило на мысль: путешественник и об остальном, скорее всего, говорил правду. Пытливый ум во что бы то ни стало решил следовать за объектом своего интереса. Его зоркий взгляд, внимание к мелочам пробуждали в нём желание знать обо всём, и, конечно, он никак не мог остаться безучастным к таким событиям.
В это время в центре города площадь заполнялась чашами с праздничными конфетами, похожими на сверкающие бусины, фонтанами горячего шоколада и причудливыми пирожными. Из закрытых ящиков слышались странные звуки, а на прилавках стояли предметы удивительной формы и цвета из незнакомых материалов.
Между рядами ходил мальчик с закрытыми глазами и улыбался, наклоняясь то к одному прилавку, то к другому. Это был Том, он старательно изучал запахи. Со многими ароматами он уже познакомился на прошлом фестивале, а некоторые убирали белые пятна с его воображаемой карты мира, доставляя маленькому гурману невероятное удовольствие.
Вдруг Том резко остановился, так как услышал очень странный запах. Это была не еда, вернее, не только еда, а ещё порох, корабельная смола, незнакомая древесина, вино, какие-то травы, запах какого-то зверя или птицы, тёртой кожи, пыли, рыбы, чего-то сладкого и кислого одновременно, похожего на какой-то фрукт. И все эти запахи исходили от одного объекта.