Шрифт:
Литургия в «Плавании» сопоставляется с монашеской литургией, описанной в «Правилах» Иоанна Кассиана [128] . Так, Иоанн Кассиан в книге правил II, 4 сообщает следующее: «Итак, как мы уже сказали, по всему Египту и Фиваиде сохраняется число псалмов двенадцать, как на вечерних службах, так и на ночных, так что после этого следует по одному чтению Ветхого и Нового Завета» (Igitur per uniuersam ut diximus Aegyptum et Thebaidem duodenarius psalmorum numerus tam in uespertinis quam in nocturnis sollemnitatibus custoditur, ita dumtaxat ut post hunc duae lectiones ueteris scilicet ac noui testamenti singulae, subsequantur) [129] .
128
127[Jeffery 2000].
129
128[Guy 1965].
В III книге своего труда Кассиан рассматривает богослужение третьего, шестого и девятого часа «по правилу монастырей Палестины или Месопотамии» (III, 1). Здесь, как отмечает Кассиан, празднование этих часов завершается ежедневно тремя псалмами (trinis psalmis cotidie finiuntur), поскольку слишком пространное богослужение мешало бы труду монахов. По словам Кассиана, в этой области (in hac regione, т. е. в Палестине, по Тафту – в Галлии [130] ), в конце ночных бдений (uigiliarum), которые заканчиваются после пения петуха до рассвета, принято петь 148-й псалом и следующие за ним (т. е. 149–150). Далее говорится, что для этой «новой» службы (nouellae solemnitati) были выбраны 50, 62 и 89-й псалмы, и добавляет, что псалом 50 исполняется сейчас после завершения утрени во всех церквях Италии (что, как он считает, тоже заимствовано из Палестины, III, 6) [131] .
130
129[Taft 1986: 100].
131
130[Guy 1965].
Таким образом, мы можем наблюдать следующие совпадения между «Плаванием Брендана» и сочинениями Кассиана:
1) Палестинская традиция исполнения трех последних псалмов в конце ночных бдений повторяется на Острове Трех Хоров и на Острове Птиц;
2) Египетская традиция чтения 12 псалмов на вечерних и ночных службах присутствует на вечерней службе на Острове Трех Хоров;
3) Палестинская традиция исполнения трех псалмов – 50, 62 и 89-го – присутствует на службе первого часа на Острове Трех Хоров (именно она может быть описана как novella solemnitas); кроме того, 89-й псалом исполняется птицами (хотя в тексте приведен другой стих псалма, не самый первый).
Речь идет именно об имитации египетской и палестинской традиций, так как Кассиан говорит, что в его регионе (hac regione) исполняются псалмы 62, 118:147–148 и лауды (148–150) [132] .
На русский язык текст «Плавания Брендана» впервые был переведен Н. С. Гореловым (1973–2008) [133] . Перевод этот является очень удачным, но в целом подборка текстов в этой книге рассчитана на массового читателя, и у автора не было цели специально работать с ирландской традицией, поэтому в предисловии и в самом тексте имеются некоторые неточности (в частности, традиционная путаница между Колумбой и Колумбаном). Поэтому мы решили выполнить перевод заново для данного издания. Изначально наш перевод делался по изданию К. Зелмера, но на поздней стадии работы мы получили издание Дж. Орланди и по возможности сверили перевод с этим текстом, исправив наиболее значимые моменты. Как всегда, целью нашего перевода была как можно более буквальная передача латинского оригинала, иногда в ущерб стилистическим изыскам. Комментарий, безусловно, никак не претендует на полноту, мы лишь отмечаем отдельные значимые или интересные моменты. Можно надеяться, что перевод «Плавания Брендана» на русский язык послужит дополнительным поводом для интереса к этому значимому тексту, – одному из ключевых памятников ирландской, и шире – европейской средневековой культуры.
132
131[Taft 1986].
133
132[Горелов 2002: 31–78].
Начинается житие святого Брендана, аббата
Святой Брендан, сын Финдлуга, внука Альта из рода Эогайна1 Озера Лейн2, происходил из области мунстерцев. Он был мужем величайшего воздержания и славен чудесами, отец почти трех тысяч монахов.
Когда он вел свое подвижничество3 в месте, которое именуется Лесом Чуда Брендана4, случилось так, что один из отцов пришел к нему однажды на вечернюю службу; звали его Баринд, внук Ниалла5.
Когда же вышеназванный святой стал расспрашивать его многими речами, тот начал рыдать, и простираться на земле, и долго пребывал в молитве. Святой Брендан, подняв его с земли и поцеловав, сказал:
«Отец, к чему нам печалиться твоему приходу? [Разве ты пришел не утешить нас?] Скорее ты должен принести братьям радость. Расскажи нам слово Божье и подкрепи наши души рассказом о разных чудесах, что ты видел в океане».
Тогда святой Баринд, когда эти речи святого Брендана завершились, начал рассказывать о некоем острове, говоря:
«Сынок мой, Мернок, покровитель бедняков Христовых, бежал от лица моего и пожелал стать отшельником. Нашел он остров у Горы Каменной6 по имени Остров Приятный (Insula Deliciosa)7. Прошло много времени, и мне стало известно, что у него множество монахов, и Господь явил через него множество чудес. Поэтому я отправился в путь, дабы посетить сынка моего. Когда я уже подходил под конец трехдневного пути, он поспешил мне навстречу с своими братьями. Господь поведал ему о моем приходе. Когда же мы поплыли на веслах на вышеупомянутый остров, то встретили по дороге братьев из разных келий, аки рой пчелиный. Жили они порознь, но единодушным было их общение в вере, надежде и любви, одна трапеза, и всегда она была (едина) со служением Божьим. Ничего другого из еды им не подавалось, кроме яблок и орехов, а также кореньев и прочих видов трав. И после комплетория они в одиночку каждый в своей келье оставались до пения петуха или же до боя колокола.
Когда же я провел там ночь и обошел весь остров, сынок мой отвел меня к берегу моря с западной стороны, где был кораблик, и сказал мне: “Отец, взойди на корабль, и поплывем к западному берегу на остров, который зовется Обетованной землей святых, которую Господь даст наследникам нашим в последние времена”. Когда же мы взошли (на корабль) и поплыли, то покрыли нас облака со всех сторон, так что едва мы могли видеть корму или нос корабля. Прошел примерно один час, и озарил нас свет великий, и явилась земля просторная и в изобилии покрытая травами и плодоносными (деревьями). Когда корабль пристал к земле, мы поднялись и пошли, и обходили этот остров в течение пятнадцати дней, и не могли найти ему конца. Не видели мы ни единой травинки без цветка и деревьев без плодов. И даже камни там были драгоценные. И тут на пятнадцатый день мы нашли реку, которая текла с востока к западу. Когда мы обдумывали все это, то были в сомнении, что нам следует делать, и решили мы перейти реку. Но мы стали ждать совета от Бога. Когда так мы это между собой обсуждали, внезапно явился нам некий муж с великим блеском, который немедленно назвал нас по имени и приветствовал, говоря: “Прекрасно, добрые братья! Господь открыл вам эту землю, которую он даст своим святым. Это же середина этого острова до этой реки. Вам нельзя идти дальше. Возвращайтесь же, откуда пришли”. Когда он это сказал, то я немедленно его спросил, откуда он, и какое у него имя. Тот сказал: “Зачем спрашиваешь меня, откуда я и как зовусь? Почему не спросишь об этом острове? Таким, каким ты его видишь, он пребывает от начала мира. (Чувствуешь ли ты) потребность в чем-то из еды или питья, или одежды? Ибо ты уже год на этом острове и не пробовал ни еды, ни питья. И никогда не нападал на тебя сон, и не укрывала тебя ночь. Ибо здесь всегда день без слепоты ночи. Господь наш Иисус Христос – свет этого (острова)”8.