Шрифт:
— Какое разочарование! — воскликнул Ренкин. — Марджори, у нас с тобой все сорвалось.
— Что касается меня, — заявил Артур Уайлд с твёрдой решимостью в голосе, — то ни за что на свете я к ней не сяду в эту адскую машину.
— Тем более я, — добавил Ренкин. — Великий археолог и не менее выдающийся писатель, да разве мы имеем право флиртовать со смертью. Нет, мы остаёмся здесь.
— А нельзя ли мне подождать мисс Норт? — осведомился Найджел.
— Если бы вы могли, — с надеждой произнёс шофёр.
— Марджи, дорогая, да садись же ты наконец, — проворчал Артур Уайлд. Он уже взгромоздился на переднее сиденье. — Я ужасно стосковался по чашечке чая с мягкой булочкой.
Его супруга и Розамунда Грант забрались на заднее сиденье. Ренкин сел между ними. Двухместный спортивный автомобиль с шумом остановился в двух миллиметрах от «бентли».
— Извините за опоздание, — выкрикнула Анджела Норт. — Кто желает прокатиться с ветерком, подышать свежим воздухом, напоённым вереском? Бездна удовольствия.
— Перестань нас пугать, — пискнула миссис Уайлд из «бентли». — Мы оставляем тебе кузена Чарльза, — она многозначительно показала глазами на Найджела. — Посмотри, какой красивый молодой человек. Истинный британец, как раз, Анджела, в твоём стиле.
«Бентли» тронулся и исчез за поворотом.
Найджел засуетился в мыслях. Ничего сколько-нибудь оригинального наскрести ему не удалось, и он лишь тупо пробормотал, что они уже встречались однажды.
— Конечно, встречались, — заметила она. — И вы мне тогда очень понравились. А теперь понеслись, надо их нагнать.
Он прыгнул на сиденье рядом с ней, и тут же у него перехватило дух. Анджела взяла с места в карьер.
— Ведь вы впервые во Франтоке? — спокойно проговорила она, не снимая ноги с акселератора. — Уверена, вам здесь понравится. Эти вечера у дяди Хюберта, мы их все очень любим… и даже не знаю почему. В общем-то, ничего особенного на них не происходит. Просто каждый на какое-то время становится ребёнком, вспоминает детство. Каждый раз дядя придумывает все новые и новые игры. Очень смешно, весело. А в этот раз мы будем играть в убийство. А вот и они!
Она ударила по клаксону, и «бентли» промелькнул мимо, как будто стоял на месте.
— Вам прежде не приходилось играть в убийство? — спросила Анджела.
— Нет, но с вашей помощью в ближайшие минуты надеюсь освоить хотя бы самоубийство, — вежливо ответил он.
Она громко, заразительно засмеялась. Как она трогательно смеётся, подумал Найджел, как ребёнок.
— Что, страшновато? — крикнула она. — Чепуха! Я вообще вожу очень осторожно. Мы ведь ползём, как черепаха.
Она посмотрела назад — виден ли ещё «бентли», — повернувшись почти на сто восемьдесят градусов.
— Скоро приползём, — пообещала она.
— Хотелось бы надеяться, — выдохнул он.
Мелькнули кованые ворота бокового входа. Мелькнули и остались позади. А машина влетела в серый полумрак парка.
— Летом здесь довольно приятно, — заметила мисс Норт.
— Здесь и сейчас неплохо, — пробормотал
Найджел, с замиранием сердца глядя на приближающийся узкий мостик через ручей.
Ещё несколько мгновений, и под колёсами зашуршал гравий. Автомобиль, победно заржав, лихо затормозил у входа в старинный кирпичный особняк.
Найджел с облегчением выбрался наружу и последовал за хозяйкой.
Холл оказался хорош, по-настоящему хорош. Стены, обшитые дубовыми панелями, тонули в полумраке. В большом камине весело плясал огонь. С потолка свисала люстра огромных размеров. Её подвески ловили огоньки из камина и перебрасывали их друг к другу, образуя некое таинственное сияние. Впереди, в дальнем конце холла, угадывалась широкая лестница. Найджел заметил, что стены, как им и положено, увешаны охотничьими трофеями и оружием, этими символами каждого добропорядочного английского особняка. Он вспомнил, как Чарльз говорил ему, что у сэра Хюберта одна из лучших в Англии коллекций старинного оружия.
— Если вы не возражаете, я поднимусь к дяде Хюберту, — сказала Анджела. — А вы можете пока погреться у камина и что-нибудь выпить. Ваш багаж, конечно, в другой машине. Она будет здесь с минуты на минуту.
Найджел недоверчиво изогнул бровь. Анджела пристально посмотрела на него и улыбнулась.
— Надеюсь, я вас не слишком шокировала своей манерой водить машину?
— На меня, конечно, произвело впечатление, но не только ваше вождение, — удивлённо услышал Найджел свой голос, отвечающий ей.