Шрифт:
– Но к чему вы клоните?
Миссис Милтон посмотрела на супруга, не зная, как собраться духом, и, колеблясь еще несколько секунд, выдала без обиняков:
– Мы хотим, чтобы вы поженились. Думаю, что и твои родители одобрили бы этот брак, – Молли выдохнула с облегчением, будто раскрыла секрет, который тяготил ее много лет.
– Поженились? – Дайнека растерянно посмотрела на миссис Милтон, затем перевела взгляд на мистера Милтона и обратно, ища подтверждение услышанного.
– Да, милая, – Молли взяла под столом за руку мужа для моральной поддержки.
– А Мартин согласен? – еще более растерянно спросила Доусон.
– Нам нужно лишь твое согласие, – заявил Майкл Милтон.
– Мы купим вам отдельный дом, передадим тебе часть акций и право голоса в компании, – продолжила за мужем Молли.
– Это очень неожиданно. Но к чему такая спешка? Почему мы должны пожениться? А Мартин в курсе ваших планов?
Молли снова посмотрела на мужа, убрав ладонь с его руки.
– Мы хотим, чтобы ты стала частью нашей семьи. Наш сын согласится, оставь это дело за нами.
– Согласится? То есть он даже не знает о женитьбе?
– Дорогая, есть одна загвоздка… – мистер Милтон нахмурился и поправил очки. – Наш сын полюбил одну девушку. – Дайнека вскинула брови, посмотрев на Молли, но та старательно отрезала кусок от стейка, не поднимая глаз на потенциальную невестку. – Эта девушка не пара нашему сыну. Она безответственная и невоспитанная. И к тому же из неблагополучной семьи.
– Мы испробовали все методы, – миссис Милтон поддержала супруга, – но она вцепилась в него и не отпускает, маленькая хитрая дрянь. Мартин не слушает нас, мы скандалим с собственным сыном из-за этой девчонки каждый божий день. В нашем доме царит напряженная атмосфера. И только ты в силах это прекратить.
Дайнека молчала, ковыряя вилкой салат.
– Ты должна понять меня, как женщина, как будущая мать. Я не о такой невестке мечтала. Они же совершенно разные, из разных миров. Мартин интеллигентный, образованный, умный, у него много друзей и большое будущее. А та девчонка не прочитала ни одной книги и даже не знает элементарных правил этикета.
– Но ваш сын не любит меня, миссис Милтон. Мы были детьми, и прошло немало времени.
– Он полюбит тебя, милая, как женщину, как жену, как друга, как мать его детей, – Молли отложила приборы и подалась к Дайнеке, сидящей за противоположной стороной обеденного стола. – Понимаешь, если эта девка забеременеет, Мартину придется жениться на ней, иначе позор семьи и последующий крах компании обеспечены. Он испортит себе всю жизнь. Пройдет время, и он наконец увидит, кто она такая, но я боюсь, что будет слишком поздно.
– Но я не люблю вашего сына. Как же мы будем жить? – Доусон была непреклонна и находила сотню причин, чтобы отказать Милтонам.
– Настоящая любовь – это не страсть, а уважение и забота, принятие друг друга и поддержка. С той девчонкой ничего этого нет и не будет, ей просто этого не дано. О каких семейных ценностях можно говорить, если она из неполной семьи? Какой пример у нее перед глазами? Отнюдь не завидный, – Молли скривила лицо. – Мартин полюбит тебя со временем, а ты его. В конце концов, и он хорошая партия для тебя, – теперь она уже мягко улыбалась Дайнеке и своим мечтам. – Ты знаешь нас, и мы примем тебя как родную дочь. Мартин всегда будет верен тебе и не оставит одну. Он будет прекрасным семьянином и преданным мужем.
– Но я не могу свалиться ему как снег на голову, после стольких лет!
– Мы с мужем все продумали. Вы встретитесь с Мартином на моем юбилее, куда мы позовем вас с тетушкой. Будет много друзей, родных, он и не подумает, что ты приглашена специально. Погостишь у нас несколько дней, а дальше дело за тобой. Он должен бросить ту девчонку и влюбиться в тебя. Просто представь, какое чудесное будущее ждет вас впереди! Милая, мы в тебя верим. Мы будем рядом.
– Возьми вот, – Майкл протянул конверт. – Здесь пригласительные и чек на необходимую сумму, чтобы подготовиться к празднику.
– Миссис Милтон, спасибо за приглашение. Это честь для меня – разделить с вами этот праздник, – я приобняла мать Мартина, забрав протянутое на подносе официантом искрящееся шампанское.
– Конечно, Матильда, ты же лучшая подруга нашего сына. Почти член семьи, – Молли непритворно улыбнулась и чокнулась со мной бокалом.
– Выглядите великолепно, – я искренне восхитилась туалетом миссис Милтон. Ее платье струилось по телу, скрывая возраст и создавая ощущение легкости и невесомости, а светлые волосы, которые в повседневной жизни она практически не собирала, были красиво заколоты сзади шпилькой с чистыми сапфирами. – А кто та девушка, что сидит с Мартином?
– Дайнека Доусон, его подруга детства.
Я внимательно рассмотрела девушку. Лицо ее было словно вылеплено из фарфора, но, вопреки этому, выглядело отталкивающе: узкие глаза под открытым крупным лбом показались мне хитрыми, тонкие губы обнажали белые ровные зубы, но улыбка была похожа на оскал. Дайнека была худощавой шатенкой, с длинными жидкими волосами. Несмотря на непривлекательную внешность, вела она себя аристократично – ее легкий стан и плавные движения рук делали образ грациозным и изысканным.