Шрифт:
– В Афалии, - напомнил он, - физические различия не помешали нашей близости.
Она вновь отпрянула от него, отбежала и, опустив голову, направилась к замку. Засеменила, потом замерла, обернулась к Кугалу.
– В Афалии встретились два несчастных существа. Мы нуждались друг в друге, мы оба оказались битыми, оба были одиноки... Естественно, что между нами возникло влечение. Это было неизбежно. Но теперь все переменилось. Все кончено, Кугал! Я ухожу.
Он последовал за ней. Кугалу хватило нескольких гигантских шагов, чтобы догнать женщину, а ведь Клу изо всех сил помчалась к калитке, ведущей во дворцовые покои. Он остановился перед ней - серебристый лунный свет, пробившись сквозь листву, лежал на земле - и, словно сказочный лесной дух, обнял ее. Клу вздрогнула, вырвалась из объятий.
– Все, о чем ты говорила, это такие пустяки. Почему ты обижаешь меня, Клу? _П_о_ч_е_м_у_?
– Фиан, - с трудом выговорила она.
– Ты решила не возвращаться ко мне из-за моего погибшего брата-близнеца?
– Он был больше чем брат.
– Да, конечно, его сознание было частью моего... Но он же умер!
– Я не соглашусь занять его место, - сказала она.
– Никогда и ни за что!..
Клу мысленным толчком на мгновенье помутила его сознание, когда же Кугал пришел в себя, рядом никого не было, только ее шаль осталась у него в руках.
Бал, устроенный королем в честь гостей из Северной Америки, по правде говоря, не удался. Молодые американцы немного потанцевали, чуть-чуть выпили, отведали по кусочку сладостей, потом образовали кружок с прибывшими специалистами, приглашенными на праздник, и устроили что-то вроде производственного совещания. В полночь, когда веселье должно было быть в самом разгаре, зал оказался почти пуст, и оркестр играл для собственного развлечения. Оставшиеся гости, в основном люди, о чем-то долго и нудно спорили.
– Черт вас возьми!
– прошептал Эйкен и побрел в фойе...
Там постоял, поиграл бровями и вышел на улицу. Внизу у парадной лестницы Йош Ватанабе и Раймо Хаккинен садились в экипаж.
– Собираетесь в кабак?
– поинтересовался король.
– Езжайте, езжайте, что тут поделаешь... Кого заманишь такой скукой.
Вид у Эйкена был мрачный.
– Хотели людей посмотреть, себя показать, - словно оправдываясь, сказал Йош.
– Но прежде мы рассчитываем осмотреть восстановительные работы. Я уже давно не был в городе, каменщики, возможно, уже закончили кладку. Незапланированная проверка не даст людям расслабиться. Кроме того, там есть такой кабачок, называется "Русалка"...
Эйкен помахал им рукой.
– Ну что ж, удачи, ребята.
Он уже совсем собрался уйти, как Раймо, словно его что-то толкнуло, окликнул короля:
– Эйк, поехали с нами. Забудь на одну ночь об этом чертовом титуле.
– Я же вам все удовольствие испорчу!
– Так ты скинь эти монаршие регалии, - предложил Раймо.
– Так, что ли?
– спросил Эйкен, подчиняясь неосознанному порыву. Его роскошное королевское одеяние исчезло. Теперь на ступенях стоял невысокий парнишка в потертых шортах цвета хаки, ношеной футболке с отпечатанной надписью "Далриада, команда по гонкам виндсерфинг", на ногах сандалии на рифленой подошве с ремешками, продетыми сквозь пальцы ног. На голове у короля красовалось драное соломенное сомбреро, скрывающее его приметное лицо, на шее - серебряное ожерелье.
– Залезай, паренек, - засмеялся Раймо.
– Мы покажем тебе большой город.
Он ударил кнутом спокойного халикотерия, и они тронулись. Колеса простучали по брусчатке, уложенной на перекидном мосту, потом извилистая дорога повлекла их мимо парка к ближайшим городским кварталам. Уже издали из-за деревьев звучным крошевом долетали смех, выкрики гуляк, звонкие голоса торговцев, пронзительные голоса скрипок и флейт бродячих музыкантов.
Огромная овальная площадь была запружена народом, так что смирный халикотерий едва переставлял ноги. Большинство в толпе составляли люди, однако там разгуливали и высоченные тану, среди них Эйкен заметил и тех, кто, ссылаясь на неотложные дела, умолял его разрешить покинуть торжественный прием и бал. Все палатки, киоски и даже средних размеров магазины были открыты. Центр площади был занят выстроенными тылами друг к другу лавками, где торговали свободные ремесленники и самые богатые купцы. Чего только не было - от детских, вырезанных из дерева, игрушек до сувениров из эпохи Галактического Содружества.
– Что-то здесь не так.
– Раймо поджал губы и покачал головой, затем щелкнул пальцами и тихо присвистнул.
– Батюшки, а фирвулаги где, Йош? Помнишь, когда мы отправлялись с транспортом к Барделаску, их здесь было хоть пруд пруди. Куда ни посмотришь - везде эти чертовы духи!..
Йош глянул на короля, тот, нахмурившись, кивнул.
– Мороженое! Малиновое мороженое!..
– завывал кто-то гнусавым голосом в толпе.
– Звучит неплохо, - одобрительно заметил Раймо. Он поднялся с места возницы, свистнул и показал продавцу три пальца. Мороженщик радостно оскалился и поймал брошенную ему поверх голов монету. Раймо с помощью психокинетической силы вознес над толпой три рожка с мороженым и осторожно - так, чтобы никто не сумел дотянуться, придвинул их к коляске. Эйкен и Йош на лету поймали свои порции.
– Пальчики оближешь, - оборонил король, облизывая губы.
– Нам бы следовало привлечь этого парня на Великий Турнир. Пусть он снабжает гостей чем-нибудь свеженьким, только выбор должен быть побогаче. Какой прекрасный десерт!..
– Я прослежу за этим, - пообещал Раймо.
– Старик Гуерсио до смерти обрадуется.
Он направил послушного халикотерия в боковую улочку. Здесь народу было поменьше, однако у таверны "Русалка" и возле дверей других подобных заведений было все еще многолюдно.