Шрифт:
– Мак! – послышался снаружи голос Джима. – Выйди! Андерсон хочет тебя видеть.
Мак поспешил наружу. Рядом с Джимом стоял Андерсон. Он казался усталым и постаревшим.
– Мерзкую штуку вы вытворили! – яростно начал он.
– Что случилось, мистер Андерсон?
– Вы обещали нас защитить, да?
– Конечно. Обещали. Наши ребята не заботятся о вас? В чем дело?
– Скажу в чем. Вчера вечером шайка бандитов сожгла фургон Эла. Они напали на Эла, сломали ему руку и шесть ребер. И дотла сожгли закусочную.
– Господи… – пробормотал Мак. – Не думал, что они отважатся на такое!
– Вы не думали, а они отважились!
– Где сейчас Эл, мистер Андерсон?
– У меня дома. Мне пришлось его к себе из лечебницы забрать.
– Я приведу доктора. Мы пойдем и посмотрим, что с Элом.
– Тысяча восемьсот долларов! – выкрикнул старик. – Часть он сам скопил, часть я ему одолжил, а тут вы явились! И нет теперь у него ни цента.
– Мне очень-очень жаль, – сказал Мак.
– Конечно, жаль. Только жалостью вашей закусочную Эла не вернешь. И руку ему, и ребра тоже не починишь! А меня как вы защитите? Теперь они и мой дом сожгут тоже!
– Мы поставим караульных возле вашего дома.
– Какие, к черту, караульные! Какой прок от этой толпы бродяг! Локти кусаю, что вас на свою землю пустил! Вы разорили меня. – Его голос поднялся до визга. Глаза старика наполнились слезами. – Мерзкую штуку вы вытворили, вот что! Поплатился я за то, что с вами, радикалы чертовы, связался! Впредь мне наука!
Мак попытался его успокоить.
– Давайте пройдем к Элу, – предложил он. – Эл – отличный парень. Я хочу его повидать.
– Да он совсем убит, в ужасном состоянии. Они ногами его по голове били.
Мак аккуратно отвел старика в сторонку, потому что на пронзительные крики стали собираться люди.
– За что вы нас-то вините? – спросил он. – Не мы же это сделали. Это все ваши милые соседи!
– Да, только ничего бы не случилось, не свяжись он с вами.
Слова эти разозлили Мака, и он сердито сказал:
– Послушайте, мистер, мы понимаем, что вам здорово досталось, вы получили очередную зуботычину. Простые люди, как вы и я, постоянно их получают. Вот мы и хотим сделать так, чтоб такие люди, как вы, их вовсе не получали.
– Этот фургон тысячу восемьсот долларов стоил. А теперь я по городу иду, а мальчишки в меня, господи боже, камнями швыряют! Разорили меня, вот что вы наделали!
– А что об этом всем Эл думает? – спросил Мак.
– Да, по-моему, он и сам отъявленный красный. И злится на тех, кто это сделал.
– У Эла есть голова на плечах, – заметил Мак. – Он смотрит в корень и видит проблему всесторонне. Но вы, так или иначе, не должны становиться козлом отпущения. Если вас захотят обидеть, знайте, что вы можете рассчитывать на защиту. Эти люди крепко запомнили, что вы для них делаете. Сегодня же вечером мы поставим караульных вокруг вашего дома. И доктор очень скоро к вам подойдет и осмотрит Эла.
Старик устало повернулся и побрел прочь.
Над лагерем низко висело облако дыма, поднимавшегося от заржавленных печек. Люди потянулись туда, откуда шел запах жареной свинины. Мак глядел вслед удалявшейся фигуре Андерсона.
– Ну как тебе быть в партии, Джим? Одно дело читать об этом в книжках – романтика, да и только, весь этот дамский писк насчет «класса капиталистов» и «угнетенных трудящихся». А на самом деле это тяжелая ноша, Джим. Вот тебе этот бедняга, для которого фургон-закусочная важнее всего на свете, и потеря его заслонила весь мир. Я чувствую свою ответственность за это его горе. Черт! – И Мак продолжил: – Я думал, когда привез тебя сюда, что это станет тебе наукой, придаст уверенности, что здесь обучу тебя, а вместо этого я трачу время на бесплодные жалобы и хныканье! Я надеялся укрепить в тебе веру, а получилось… Черт! Ну и трудная же задача постоянно иметь перед глазами только одно – высокую цель. Какого дьявола ты молчишь? Скажи же что-нибудь!
– Ты не даешь мне такой возможности.
– Правда твоя: не даю. Вот теперь скажи. У меня все бедный Джой из головы не идет и как застрелили его. Ума в нем было не так уж много, зато и страха совсем не было.
– Хороший он был парень, коротышка этот, – сказал Джим.
– Помнишь, как он говорил? Никто не заставит меня перестать называть этих сукиных детей сукиными детьми! Желал бы и я никогда не терять такой ясности чувств.
– Кусок жареной свинины тут может быть в помощь.
– Ей-богу, ты прав! С утра я, считай, крошки во рту не держал. Пойдем, подкрепимся!
На дороге показался, медленно приблизился и встал возле ряда машин длинный автофургон. Из кабины выпрыгнул и направился к лагерю суетливый небольшого роста мужчина.
– Кто здесь главный? – строго спросил он Мака.
– Дейкин. Он вон в той большой палатке.
– Прекрасно. Я коронер. Я за телом приехал.
– А где же ваш телохранитель? – спросил Мак.
– Какой еще телохранитель? Я коронер! – отчетливо бросил мужчина. – Где труп?