Вход/Регистрация
Сто причин моей (не) любви
вернуться

Ромова Елена Александровна

Шрифт:

И меня он привез сюда не просто так. Хотел увидеть реакцию на Олсена и понять, что нас связывает.

Потянулась вереница слуг, звякнули фарфоровые тарелки, от сквозняка качнулась белоснежная скатерть.

– А где же ваш племенник? – поинтересовался Лесли.

– Нейл нерасторопен, ваша светлость. Как и все люди.

– Он просто занят делами, – вдруг обронила Эмилин, не поднимая головы и краснея еще сильнее, – он очень много работает.

– Гм, – закряхтел лорд Хэмилтон, явно недовольный репликой дочери. – Лучше бы он поработал над своими манерами.

– Он – герой войны, – вдруг горячо возразила Эмилин, и я даже мысленно пожала ей руку.

– Герой или трус, это как посмотреть, – тоном, который исключал все последующие пререкания, произнес лорд Хэмилтон, – границы Элхорна вечно будут подвергаться нападкамдиких,а такие, как твой брат, вечно будут отсиживаться где-нибудь подальше. Когда у Нейла выдалась возможность сбежать из Аньяра и поселиться здесь, у меня под боком, он это сделал, даже не питая особенно теплых чувств к собственной семье.

– Надеюсь, его работа не настолько его утомила, что он проигнорирует нашу встречу? – с иронией протянул Лесли. – Сейчас только полдень.

Все принялись за еду, и некоторое время молчали.

– Полагаю, можно устроить помолвку через неделю, – сказал лорд Хэмилтон.

Я лениво подняла взгляд на леди Эмилин – едва дышит бедняжка, щеки пылают, глаза опущены долу. Не так уж все романтично, правда? Ее брак обсуждают, как очередную сделку. Здесь нет места никаким чувствам.

– Не стоит ждать так долго, – лорд Лесли вновь взмахнул пальцами, подзывая меня. – Эвелина, посмотри ближайшую свободную дату в моем графике.

Я молча раскрыла блокнот.

– Среда, ваша светлость.

– Годится.

– Это через три дня, – мрачно заметила я.

– Я умею считать. Уверен, ты безупречно справишься с организацией торжества даже за такой короткий срок. И, конечно, об этом должны написать во всех газетах. Но сперва займись списком гостей и пригласительными.

Нацепив фальшивую улыбку, я отчеканила:

– Да, милорд.

– Отметим помолвку в моей загородной усадьбе. Дом нужно украсить и приготовить к приезду гостей.

Я похоже глаз не сомкну все три дня. Весьма благодарна вам за это, милорд.

– Найми дополнительный персонал, – спокойно перечислял лорд Лесли. – Все должно быть безукоризненно.

– Как всегда, ваша светлость.

Кажется, я кипела от злости.

– Озаботься, чтобы выписали фамильные драгоценности.

Снова пометка в блокноте, а рука у меня деревенеет, зубы скрипят.

– После обеда мы можем детально обсудить все условия, – произнес Лесли лорду Хэмилтону, – за сигарой и бренди.

– Отличная мысль… – рассмеялся тот.

Я постаралась выровнять дыхание. Обида и злость – опасный коктейль, но, кажется, я уже пьяна. И слишком близка к той грани, когда остается лишь пасть духом.

– Надеюсь, я не пропустил ничего интересного, – раздалось внезапно.

Твердые шаги несли к нам господина Олсена.

Мое сердце пустилось вскачь, вышибая из головы все мысли, заглушая все звуки. Вскоре в комнате не осталось ничего, что притягивало бы внимание сильнее, чем красный дракон-полукровка. Сегодня он не изменил себе, его стиль был все тот же: манерность, чертова помпезность и вычурность. Но он выбрал черное. И только огненно-красные волосы и алые глаза на бледном хищном лице, вносили странное сумасшествие в его мрачный образ. Рубашка, жилет и камзол, брюки, ремень и шейный платок – все чернее ночи. На манжетах – запонки из серебра и агата.

– Ты опоздал, – скривив губы, бросил лорд Хэмилтон, и оглядел племенника с неприязнью, но вопрос, едва сорвавшийся с губ старого лорда, так и остался невысказанным: «Что за маскарад, Нейл?»

Олсен взглянул на меня, и я едва не выронила блокнот. Его взгляд скользнул на мое запястье, где сверкал браслет с сапфиром, а затем снова переместился на мое лицо, мужская бровь вопросительно изогнулась, мол, и как тебе живется, Митчелл?

– Готов разделить ваши хлопоты, – произнес Нейл, занимая место за столом.

Непокорные, алые пряди слегка вились вдоль его лица, а губы насмешливо изгибались. И, тем не менее, он был очень собран и внимателен.

– Полагаю, у вас найдутся дела поважнее, господин Олсен, – высокомерно произнес лорд Лесли, – основную часть хлопот возьмет на себя мой секретарь, поэтому у меня нет нужды в ваших услугах.

По части завуалированных оскорблений лорд Лесли мог дать фору любому. Кроме того, он отлично выстраивал диалог и оставлял собеседника с носом, но в этот раз что-то пошло не по плану.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: