Шрифт:
Перед глазами постоянно мелькает образ той официантки. Это могла быть я в своей прежней жизни. Это могла быть я, которую они унижали.
Эти женщины больны, просто и ясно. И на протяжении всего ужина мне приходилось притворяться, что я ничем от них не отличаюсь.
У меня сводит живот, и я чувствую себя отвратительно.
В комнату входит Неро. В его лесных глазах плещется беспокойство и буря.
— Как все прошло?
— Отлично.
Он резко ослабляет галстук и расстегивает верхнюю пуговицу рубашки.
— Ты не выглядишь хорошо.
Он подходит к небольшому бару в углу и начинает наливать себе виски. — Ты тоже.
Я ставлю вино на кофейный столик. — Эти люди — психопаты.
— Что случилось? — спрашивает он, держась ко мне спиной.
— Официантка пролила на Екатерину напиток, и ты бы видел, как она отреагировала. Она унизила ее. Вылила на нее шампанское и пригрозила, что заставит ее языком вытирать пролитый напиток с земли. Кто, черт возьми, так разговаривает с людьми? У нее серьезные проблемы. Не хочу даже представлять, как бы она себя вела, если бы ее сторона правила этим городом.
Неро подходит и садится на диван рядом со мной. Он смотрит в свой бокал, стиснув челюсти.
— Тебе нечего на это сказать? — Я спрашиваю.
— А что ты хочешь, чтобы я сказал? Ты действительно думала, что они окажутся хорошими людьми, когда подписывала нас на это? Они не должны были тебе нравиться, Блейк. Ты должна была хотеть их уничтожить.
Мурашки бегут по рукам.
Уничтожить их?
Звучит неплохо, не так ли? Екатерина заслуживает этого.
Что? Нет. Я не хочу никого уничтожать. Откуда вообще взялась эта мысль?
Я сглатываю, расстроенная. Я делаю это не для этого. Я просто хочу помочь Неро, а потом оставить как можно больше расстояния между собой и этими людьми.
— Это все? Как прошел остаток вечера?
Я смотрю на Неро. — Неудобно. Она расспрашивала меня о тебе.
Он фыркает. — О чем она спрашивала?
— Она продолжала говорить о том, что твоя должность изменилась. Думаю, она пыталась понять, как я отношусь к твоему понижению.
Выражение лица Неро стало еще более напряженным. — Как и Максим. Должно быть, они решили, что это слабое место, которое им нужно использовать.
Меня охватывает беспокойство. Не могу представить, как Неро отреагировал на это.
Костяшки его пальцев побелели на бокале. — Что ты об этом думаешь?
— О чем?
— О моем положение.
— Я вела себя так, будто злюсь от твоего имени. Думаю, она купилась на это. Она все время пыталась намекнуть, что вы слабы. Думаю, она хотела узнать, беспокоит ли это меня.
— Беспокоит?
Его голос прерывистый.
— Конечно, нет. Меня не волнует, какую должность ты занимаешь.
— Не волнует? Похоже, ты твердо решила сделать меня капо.
— Да, потому что если ты будешь продолжать делать то, что делаешь сейчас, то с гораздо большей вероятностью умрешь.
Его челюсть двигается, пока он смотрит в свой стакан несколько мгновений, а затем он опрокидывает виски обратно.
— Как все прошло для тебя? — спрашиваю я.
— Ты поднялась.
— Правда?
— Максим сказал, что у меня очень красивая жена. Он хотел узнать, как тебе понравился Нью-Йорк. Я соврал и сказал, что тебе нравится.
— Может, не стоило. Может, стоило сказать ему, что я несчастна и что ты отчаянно пытаешься сделать меня счастливой. Если ты заставишь его думать, что твоя жизнь в руинах, он поверит, что ты готов сделать все, что потребуется…
— Ты никогда не должна была быть в центре всего этого, Блейк, — огрызается он. — И мне это чертовски не нравится. Каждый раз, когда он упоминал тебя, мне хотелось засунуть пистолет ему между губ и нажать на курок.
От ярости в его голосе волосы на моих руках встают дыбом. — Он просто пытается нажать на твои кнопки.
— Может, ты и права. Если так, то у него это чертовски хорошо получается. — Он ставит пустой стакан на журнальный столик, поднимается на ноги и подходит к окну. — Я все думаю о том, как он смотрел на тебя на гала-концерте. Как будто ты что-то, чем он хочет обладать.
В его тоне есть что-то такое, от чего меня пробирает дрожь. — Ему понравилось мое платье, вот и все.
Он упирается ладонями в оконную раму.