Шрифт:
– Джозеф Блэк обычный человек. Почему ты так восторженно говоришь об нем. – произнёс четвёртый мальчишка.
– Ой, это от того, что вы не читаете книги. Откуда вам знать. – возмутился третий мальчишка.
Мальчишки не давали мне уснуть, а продолжали спорить. Мне пришлось закрыться подушкой, чтобы уснуть. В конце, концов у меня получилось и я уснул. Но меня снова разбудил колокольчик. Я не спеша открыл глаза и увидел взволнованную женщину, от которой пахло яблоками.
– Дети, дети просыпайтесь, у нас гость. – поторапливала женщина.
Но мальчишки не спешили просыпаться, они лишь лениво потянулись.
– Вот сони. – недовольно мотнула головой женщина и куда-то ушла.
Вернулась женщина быстро, в её руках была поварёшка и крышка от кастрюли. И она стукнула поварёшкой об крышку. Неожиданно мальчишки вскочили с кроватей и стали искать свои вещи.
– Ну же мальчики быстрее. – поторапливала женщина, затем снова куда-то убежала.
Я совсем ничего не понимал, куда такая спешка и что происходит. Меня снова взяли на руки и стали одевать.
– Ян-это тебя тоже касается. И кстати у меня для тебя новый свитер. – сказала девушка с зелеными глазами.
Девушка быстро одела меня, а затем убежала куда-то. На этот раз у меня был другой свитер и он не колялся. Свитер был светлый. Мальчики тоже куда-то побежали. Как я услышал радостный крик:
– Это Джозеф Блэк!
Я не спеша покинул комнату и хотел отправиться в столовую, как вдруг меня остановил мужской голос:
– А как его зовут?
– Это Ян Бейкер. – ответила девушка с зелёными глазами.
Глава 2
– Этого мальчика нельзя взять. За ним должен прийти его отец. – сказала женщина с морщинами на лице.
Я повернул голову и уставился на мужчину. Он был очень высокий, со светло-голубыми глазами, щетиной и небольшими морщинами на лице. У него был большой нос и густые брови. Мужчина мне широко улыбнулся и спросил:
– Что значит нельзя его взять?
– Извините, его отец обещал вернутся за ним, наверное через неделю. – ответила женщина с морщинами на лице.
Тогда мужчина повернулся к ней, потёр рукой щетину, а затем сказал:
– Хорошо, тогда мы с вами договоримся, я возьму этого мальчика себе и оставлю мой номер телефона. Если отец вернётся за ним, то я его верну. Хотя я сомневаюсь, что он вернётся. В конце, концов какой отец оставит сына, верно.
Мужчина поднял бровь вопросительно. Женщина согласилась кивнув головой. Мужчина присел на корточки и протянул ко мне руки.
– Ну, что пойдёшь ко мне? – смотрел мужчина на меня.
Конечно я решился не сразу. Я долго разглядывал мужчину от него пахло мятой. Он продолжал улыбаться, а я стоял на месте. Пока не услышал недовольный детский голос:
– Ну же мелкий иди или уступи другим. Это же Джозеф Блэк.
Мужчина повернул голову и слегка сердито прищурил глаза. Я не спеша подошёл к нему и протянул ему руку.
– Очень приятно Ян. Я Джозеф, просто Джозеф. – и мужчина широко улыбнулся.
Я улыбнулся ему в ответ. Потом меня взяли на руки и отнесли в комнату. В этой комнате меня стали одевать и собирать маленький чемоданчик. Я не понимал почему. Ведь я собирался в столовую.
– Ну же Ян не крутись. За тобой пришли. – говорила девушка с зелёными глазами.
“ Этот мужчина отвезёт меня домой”.
– подумал я и перестал шевелится, став, как статуя.
– Нет, нет Ян, теперь я не смогу тебя обуть. – рассмеялась девушка с зелёными глазами.
Но в конце, концов я был одет в светло-жёлтую куртку, коричневые штаны и обут в тёмные ботинки. Также мне дали меленький чемоданчик и ещё бутерброд. Я учуял ветчину.
– Вот съешь потом по дороге. – сказала девушка с зелёными глазами.
Неожиданно в комнату вошли мальчишки.
– Ну вот везёт же. – сказал один из мальчишек.
– Мелким всегда везёт. – сказал второй мальчишка.
Ко мне подошёл один из мальчиков, у него в руках была книга и он со смущением произнёс:
– Извини, ты не можешь попросить у своего… отца автограф.
– Автограф? – спросил я.
– Да, да. – закивал мальчишка. – Чтобы он расписался.
– Хорошо. – кивнул я, взяв книгу.
Хотя я не понимал, что такое автограф. Я спустился по лестнице, подошёл к Джозефу и громко сказал:
– Вас просили расписаться.
Удивленный Джозеф округлил глаза.