Шрифт:
Я немного выждал, потом подошел к его столику. Подойдя ближе, я обратил внимание, что столик стоит немного в стороне от прочих. Не так чтобы очень далеко, но так, чтобы подслушать его было затруднительно.
Когда я подошел, Слит посмотрел на меня.
— Я хотел узнать, нельзя ли с вами поговорить, — сказал я.
Он широким жестом указал на свободный стул.
— Вот это сюрприз! — сказал он.
— Отчего же?
— Умные люди меня нечасто навещают. Я имею дело с неудачниками.
Он посмотрел на кружки.
— Это обе ваши?
— Хотите, берите одну себе, хотите, обе. Но из этой я уже пил, — я кивнул на ту, что держал в правой руке.
Он с опаской глянул на кружки, потом расплылся в широкой белозубой улыбке и отхлебнул из левой.
— Судя по тому, что я о вас знаю, вы не из тех, кто способен отравить собеседника.
— Я смотрю, вам обо мне немало известно, — заметил я.
Он пожал плечами — так небрежно, что я заподозрил, что он нарочно практиковался.
— Я обо всех немало знаю, — сказал он. — Но о вас — больше, чем о прочих.
— Отчего же?
Слит подался вперед, облокотился о стол и заговорил доверительным тоном:
— Вы представляете себе, насколько скучен средний студент? Половина из них — просто богатенькие туристы, которым в целом плевать на учебу.
Он закатил глаза и сделал такой жест, словно отбрасывал что-то через плечо.
— Вторая половина — унылые книжные черви, которые так долго мечтали попасть сюда, что теперь дышать не могут от счастья. Они ходят на цыпочках, смиренные как священники. И приходят в ужас, если кто-нибудь из магистров неодобрительно глянет в их сторону.
Он пренебрежительно фыркнул и откинулся на спинку стула.
— Достаточно будет сказать, что вы — как глоток свежего воздуха. Все говорят…
Он запнулся и снова отработанным жестом пожал плечами.
— Ну, впрочем, вы и сами знаете.
— Вообще-то нет, — признался я. — Так что же обо мне говорят?
Слит одарил меня ослепительной улыбкой.
— Ах да, в этом-то и проблема, верно? Решительно все знают репутацию человека, кроме него самого. Большинство людей это нимало не волнует. Но кое-кто из нас работает над собственной репутацией. Я свою строил буквально по кирпичику. Это очень полезный инструмент.
Он лукаво взглянул на меня.
— Я думаю, вы понимаете, что я имею в виду.
Я позволил себе улыбнуться.
— Быть может.
— Ну так что же говорят обо мне? Расскажите, и я отвечу вам тем же!
— Ну, — сказал я, — вы можете достать что угодно.
Потом добавил:
— Не болтливы, но берете дорого.
Он рассерженно замахал руками.
— Это все пустые слова! Подробности — вот скелет любой истории! Давайте подробности!
Я поразмыслил.
— Мне рассказывали, что в прошлой четверти вы сумели продать несколько бутылок «регим игнаул нератум». Уже после пожара в мастерской Килвина, когда, казалось бы, все запасы были уничтожены.
Слит кивнул. Лицо его было непроницаемым.
— Рассказывают, что вы сумели передать послание в Эмлин, отцу Вейане, хотя город был в осаде.
Он снова кивнул.
— Вы добыли молоденькой проститутке, работающей в «Пуговках», комплект документов, удостоверяющих, что она дальняя родственница баронета Гамре, что позволило ей без лишних хлопот выйти замуж за некоего молодого аристократа.
Слит улыбнулся.
— Этим делом я горжусь!
— Когда вы были э'лиром, — продолжал я, — вас отстранили от обучения на две четверти по обвинению в «противозаконном познании». Два года спустя вас оштрафовали и временно отстранили от обучения за «неправильное использование университетского оборудования в тигельной». Еще я слышал, что Джеймисону известно, чем вы занимаетесь, но ему хорошо платят за то, чтобы он смотрел на это сквозь пальцы. Кстати, последнему я не верю.
— Разумно, — небрежно сказал Слит. — Я тоже.
— Несмотря на всю вашу бурную деятельность, у вас всего однажды были неприятности с железным законом, — продолжал я. — Из-за контрабандной доставки запретных веществ, верно?
Слит закатил глаза.
— А знаете, что самое обидное? Вот уж тут-то я был как раз ни при чем! Ребята Хеффрона заплатили констеблю, чтобы сфабриковать хоть какие-то доказательства. И всего через два дня обвинения были с меня сняты.
Он насупился.
— Хотя магистрам на это было плевать. Их больше всего тревожило то, что я, видите ли, мараю доброе имя Университета! — с горечью сказал он. — После этого мне втрое повысили плату за обучение!
Я решил зайти немного дальше.
— Несколько месяцев назад вы отравили венитазином юную графскую дочку и дали ей противоядие только после того, как она отписала вам самое большое из владений, которое ей предстоит унаследовать. А потом обставили все таким образом, как будто она продула его вам, играя в фаро по-крупному.
На это он приподнял бровь.
— А почему я так сделал, не говорят?
— Да нет, — ответил я. — Я так понимаю, она попыталась вас надуть, не выплатив вам какой-то долг.