Шрифт:
– Только если мы не… так скажем, не обезоружим его.
– Женитьба была бы как никогда кстати. Шигеру поехал бы в Инуяму, где некоторое время находился бы под присмотром Йоды. И у госпожи, ему предписанной, Ширакавы Каэдэ, нужная репутация.
– Ты же не имеешь в виду?..
– Двое мужчин уже погибли из-за нее. Будет очень жаль, если Шигеру ждет та же участь, но то не наша вина.
Младший брат тихо рассмеялся, от такого смеха мне захотелось убить его. Я глубоко вдохнул, пытаясь остудить свой гнев.
– А что, если он откажется вступить в брак? – спросил он.
– Женитьба будет обязательным условием для выполнения его прихоти – усыновить мальчика. Нам ведь от этого никакого вреда не будет.
– Я пытался проследить родословную мальчишки, – сказал младший брат голосом педантичного архивариуса. – Не понимаю, какое отношение он может иметь к покойной матери Шигеру. В генеалогическом древе о нем нет и следа.
– Надо полагать, он незаконнорожденный, – ответил второй. – Я слышал, он похож на Такеши.
– Да, учитывая его черты лица и телосложение, трудно возразить, что в нем течет кровь Отори, но если мы будем усыновлять всех наших незаконных детей…
– В обычной ситуации об этом, конечно, и речи не было бы. Но теперь…
– Согласен.
Заскрипел пол: они встали.
– И еще одно, – сказал старший брат. – Ты уверял меня, что Шинтаро не подведет. Что ему помешало?
– Я пытался выяснить это. Очевидно, мальчик услышал о его приближении и разбудил Шигеру. Шинтаро принял яд.
– Услышал о его приближении? Он тоже из Племени?
– Не исключено. В прошлом году в доме Шигеру поселился некий Муто Кенжи. По официальной версии, учитель. Не думаю, что он дает обычные уроки.
Младший брат опять рассмеялся, отчего у меня пошли мурашки по коже. Глупцы. Им известно о моем остром слухе, и даже в голову не пришло, что я могу подслушивать в их собственном доме.
Легкими шагами они покинули внутреннюю комнату, где вели свой тайный разговор, и вошли в залу за расписными дверьми.
Вскоре вернулся управляющий, плавно отодвинул дверь и пригласил нас войти в залу аудиенции. Два господина сидели рука об руку в низких креслах. Вдоль каждой стены на коленях стояло по нескольку человек. Господин Шигеру тотчас поклонился до пола, и я последовал его примеру, успев окинуть взглядом двух братьев, против которых восстало все мое нутро.
Старший, господин Отори Шойки, был высоким и жилистым. Худощавое угрюмое лицо завершалось бородой и маленькими усиками. Волосы тронула седина. Младший, Масахиро, был приземистей. Он держался противоестественно прямо, как все коротышки. Безбородое лицо имело болезненно-желтый цвет, в нескольких местах выпирали большие черные бородавки. Еще черные волосы поредели. Отличительные черты Отори – выступающие скулы и загнутый нос – огрубели от злой сущности каждого из них, отчего они выглядели жестокими, но слабыми.
– Добро пожаловать, господин Шигеру, наш уважаемый племянник, – великодушно произнес Шойки.
Господин Шигеру поднялся, я остался на коленях.
– Мы немало размышляли о тебе, – сказал Масахиро. – Волновались за тебя. Мы знаем, какую боль принесли тебе смерть брата, перешедшего в мир иной вскоре после матери, и твоя болезнь.
Слова искрились добротой, но я знал, что они лицемерны.
– Благодарен за заботу, – ответил Шигеру, – но позвольте мне поправить вас. Мой брат не перешел в мир иной, а был вероломно убит.
Он произнес это без лишних эмоций, просто констатировал факт. Не последовало никакой реакции. Только тишина.
Молчание прервал господин Шойки.
– А это твой юный подопечный? Мы рады его приветствовать. Как его имя? – сказал он с притворным оживлением.
– Мы зовем его Такео, – ответил господин Шигеру.
– Очевидно, он обладает очень острым слухом? – наклонился вперед Масахиро.
– Ничего из ряда вон выходящего, – сказал Шигеру. – У нас у всех в молодости острый слух.
– Поднимись, наш юный мужчина, – обратился ко мне Масахиро. Изучив мое лицо, он спросил: – Сколько человек в саду?
Я напряг брови, словно в первый раз собрался их посчитать.
– Двое детей и собака. – И потом добавил: – Садовник у стены?
– А сколько людей по твоим подсчетам во всем доме?
Я слегка пожал плечами, подумал, что это, наверно, невежливо, и попытался поклониться.
– Больше сорока пяти? Простите меня, мой господин, я не обладаю великим талантом.
– Сколько нас здесь, брат? – спросил господин Шойки.