Шрифт:
Арган (указывая на Беральда). Это он...
Г-н Пургон. Чудовищный проступок!
Туанетта. Совершенно верно.
Г-н Пургой. Вопиющее покушение на достоинство медицины.
Арган (указывая на Беральда). Это он виноват...
Г-н Пургон. Преступление против медицинского сословия - преступление, которому нельзя придумать достаточно строгого наказания!
Туанетта. Вы правы.
Г-н Пургон. Я заявляю вам, что отныне порываю с вами всякие отношения...
Арган. Но ведь это мой брат...
Г-н Пургон. ...что я не желаю больше иметь с вами ничего общего.
Туанетта. Поделом господину Аргану.
Г-н Пургон. Чтобы доказать вам, что все кончено, я разрываю дарственную, которую я составил в пользу моего племянника на случай его женитьбы. (В бешенстве рвет бумагу на мелкие клочки.)
Арган. Это мой брат все наделал!
Г-н Пургон. Пренебречь моим клистиром!
Арган. Велите его принести, я сейчас же его поставлю.
Г-н Пургон. Еще немного - и я бы окончательно вылечил вас.
Туанетта. Он этого не заслуживает.
Г-н Пургон. Я собирался прочистить ваш организм, изгнать из него дурные соки...
Арган. Ах, братец!
Г-н Пургон. И мне бы потребовалось не более дюжины лекарств, чтобы довести прочистку до конца...
Туанетта. Он не стоит ваших забот.
Г-н Пургон. Но раз вы не захотели, чтобы я вас вылечил...
Арган. Да я же не виноват!
Г-н Пургон. Раз вы вышли из повиновения, которого доктор вправе требовать от своего больного...
Туанетта. Это вопиет к отмщению!
Г-н Пургон. Раз вы взбунтовались против лекарств, которые я вам назначил...
Арган. Да нисколько!
Г-н Пургон. Мне остается только вам сказать, что я покидаю вас и предоставляю вам страдать от вашего дурного организма, от расстройства ваших внутренних органов, от вашей испорченной крови, от горечи вашей желчи и от застоя ваших дурных соков.
Туанетта. Правильно делаете!
Арган. Боже мой!
Г-н Пургон. Желаю вам, чтобы через несколько дней вы пришли в состояние полной неизлечимости.
Арган. Помилуйте!
Г-н Пургон. Пусть у вас сделается брадипепсия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После брадипепсии - диспепсия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После диспепсии - апепсия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После апепсии - лиентерия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После лиентерии - дизентерия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. После дизентерии - гидропизия...
Арган. Господин Пургон!
Г-н Пургон. А после гидропизии - смерть, к которой вас приведет ваше безумие.
ЯВЛЕНИЕ VII
Арган, Беральд.
Арган. Ах, боже мой, я умираю! Братец, вы погубили меня.
Беральд. Что такое? Что с вами?
Арган. Я больше не могу... Я уже чувствую, как медицина мстит за себя.
Беральд. Да вы с ума сошли, братец! Я бы дорого дал, чтобы никто не видел, что с вами происходит. Ощупайте себя, прошу вас, придите в себя и не давайте воли своему воображению.
Арган. Вы слышали, братец, какими ужасными болезнями он мне грозил?
Беральд. Какой же вы простак!
Арган. Он сказал, что через несколько дней я буду неизлечим.
Беральд. А какое это имеет значение? Оракул он, что ли? Послушать вас, так можно подумать, что господин Пургон держит в своих руках нить вашей жизни и, облеченный высшей властью, укорачивает или удлиняет ее, как ему вздумается. Поймите, что основа вашей жизни заключена в вас самих и что гнев господина Пургона столь же мало способен вас умертвить, как его лекарство исцелить. Вот вам удобный случай, если бы вы пожелали избавиться от докторов. А уж если вы не в состоянии без них обойтись, то нетрудно, братец, найти другого доктора, с которым было бы не так опасно иметь дело.
Арган. Ах, братец, он так хорошо изучил мою натуру, так умеет с ней обращаться!
Беральд. У вас, надо сознаться, тьма предрассудков, вы очень странно смотрите на вещи.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Арган, Беральд, Туанетта.
Туанетта (Аргану). Сударь, пришел лекарь и желает вас видеть.
Арган. Какой лекарь?
Туанетта. Такой, который лечит.
Арган. Я тебя спрашиваю, кто он такой?
Туанетта. Не знаю, только он похож на меня как две капли воды. Если бы я не была уверена, что моя мать была честная женщина, я бы подумала, что это мой братец, которого она произвела на свет после смерти моего батюшки.