Шрифт:
Мысли Александры прервал пронзительный звонок. Она подошла к домофону:
— Алло?
— Это Джек. Можно мне подняться?
— Да, конечно. — Она нажала кнопку, чтобы открыть подъезд, потом спустилась на один этаж — встретить Джека.
Через несколько секунд перед ней стоял Джек Уилтон. Он был в черном пальто с капюшоном, на его тонком умном лице сияла улыбка.
— Извини, что помешал твоей работе, но мы с Билли Томкинсом были совсем рядом, в галерее Кромера. Мне показалось глупым ехать домой, а после возвращаться сюда. Я посижу в уголке и посмотрю Си-эн-эн, пока ты не закончишь.
— Я уже закончила. Дорисовала последнее панно.
— Вот здорово! Прими мои поздравления!
Войдя в прихожую, Джек притянул Александру к себе и захлопнул дверь ногой. Он крепко ее обнял, и, когда его губы коснулись ее щеки, она вздрогнула. Александра была поражена. Вероятно, то же почувствовал и Джек. Он отстранился, посмотрел на нее, а потом поцеловал — настойчиво, страстно. Через секунду он шепнул ей на ухо:
— Пойдем в постель.
Она заглянула в его ясные серые глаза, которые теперь немного затуманились.
— Не говори глупости.
— Глупости? В том, чтобы лечь в постель, нет ничего глупого. По-моему, это очень умно.
Джек обнял ее и повел в спальню. Посередине комнаты он взял ее за плечи и повернул лицом к себе:
— Ты вдруг куда-то пропала.
Александра молча смотрела на него. Он взял ее за подбородок и нежно поцеловал в губы.
— А вот теперь мне кажется, что ты вернулась.
— Верно.
— Я рад.
— Я тоже, — ответила она.
— И где же ты пропадала?
— Наверно, свалилась в глубокий колодец своей работы.
Джек кивнул, прекрасно понимая, о чем речь. Он тоже был художником, и с ним случалось то же самое. Но он истосковался по ней, и ее отстраненность только раздразнила его.
Держа Александру в объятиях, он прошептал:
— Ты ведь не уйдешь от меня снова, правда?
Она улыбнулась:
— Ты самый лучший, Джек, самый лучший… Особенный… в самом деле.
Он смотрел на нее в тусклом свете исчезающего дня, стараясь понять, не подсмеивается ли она над ним. Но в ее светло-зеленых глазах сквозило неподдельное чувство, и он нежно предложил:
— Давай внесем определенность в наши отношения.
Она широко открыла глаза, которые он так любил.
— Джек… Даже не знаю, что тебе сказать.
— Скажи «да».
— Хорошо. Да.
— Я имею в виду брак, — пробормотал он.
— Я понимаю.
— Понимаешь? Так ты выйдешь за меня замуж?
— Да, выйду.
На его худощавом лице появилась теплая улыбка.
— Я рад. В самом деле, чертовски рад, Лекси, что ты будешь моей. Господи, это просто замечательно! И у нас будет ребенок или даже два, верно?
Она рассмеялась. Приятно было видеть его бурную радость.
— Конечно.
Они оба были молоды, их переполняли веселье и радость жизни. Но вдруг лицо Джека посерьезнело.
— Ты ведь не передумаешь, Лекси?
— Конечно, нет, дурачок. — Она легонько коснулась его щеки и соблазнительно улыбнулась. — Тогда начнем? Я имею в виду детей.
— Попробуем… — ответил он, но тут зазвонил домофон.
Александра побежала в прихожую.
— Алло?
— Служба «Федерал экспресс». Вам пакет, мисс Гордон.
— Спасибо. Поднимайтесь на четырнадцатый этаж.
Обратный адрес на конверте был отпечатан так бледно, что Александра не смогла прочесть имени отправителя. «Париж, Франция» — вот и все, что ей удалось разобрать.
Она стояла, держа конверт в руках, нахмурив брови. И вдруг ее сердце тревожно забилось.
— От кого письмо? — раздался с порога спальни голос Джека. — У тебя озадаченный вид.
— Не могу разобрать имени. Наверно, лучше его распечатать, — ответила она, выдавив из себя смешок.
— Удачная мысль, — кисло согласился Джек.
Кинув на него быстрый взгляд, она заметила гримасу неудовольствия. Чтобы не расстраивать Джека, она воскликнула:
— О, это может подождать! — Бросив конверт на столик в прихожей, она прибавила: — Пошли в постель.
— Не-е, момент ушел, милашка. Сейчас я быстренько помоюсь, попью цветочного чайку, а после мы с тобой поужинаем, — сказал Джек с деланным простонародным акцентом.
Она стояла, глядя на него, прикусив губу. Заметив по ее глазам, что Александра расстроена, Джек мгновенно пожалел о сказанном. Он смягчился, притянул ее к себе и обнял: