Шрифт:
Йиркун огляделся. За ним шагали воины под начальством Магума Колима и Дайвима Твара. Зеваки на извилистых улицах склонялись перед ним в низком поклоне. Рабы падали ниц. Даже лошадей заставляли опускаться на колени. Принц наслаждался властью, будто сладким и ароматным плодом. Он глубоко дышал. Даже воздух отныне принадлежит ему. Весь Имррир его. Весь Мелнибонэ. Вскоре ему покорится весь мир. Он им покажет. Ох, как он им покажет! В диком ужасе будет трепетать Земля!
Преисполненный восторга, вступил император Йиркун под своды башни. У громадных дверей тронной залы он остановился. Махнул рукой - дескать, отворите, а когда двери распахнулись, принялся неторопливо, метр за метром, разглядывать помещение. Стены, знамена, боевые трофеи, галереи - все, все теперь его. Пока что тронная зала пуста, но скоро он наполнит ее жизнью, цветом и настоящими мелнибонэйскими развлечениями. Слишком давно атмосфера этой залы не пропитывалась запахом крови.
Йиркун помедлил, рассматривая ступени ведущей к Рубиновому Трону лестницы и, услышав вдруг, как судорожно вздохнул у него за спиной Дайвим Твар, поднял голову. И у него медленно отвисла челюсть. Глаза поползли на лоб.
– Приведение!
–  Призрак!
–  сказал Дайвим Твар; в голосе его слышалось удовлетворение. 
–  Ересь!
–  завопил император Йиркун, бросаясь вперед и указывая пальцем на фигуру в плаще с капюшоном, которая молча сидела на Рубиновом Троне.
–  Он мой! Мой! 
Фигура продолжала хранить молчание.
– Он мой! Сгинь! Престол принадлежит Йиркуну! Йиркун отныне император! Что ты есть? Зачем ты пришел?
Капюшон упал, открывая бледное лицо и молочно-белые волосы. Алые глаза холодно глядели на принца, который, спотыкаясь и истошно вопя, подбирался к трону.
– Ты же мертв, Элрик! Я знаю, что ты мертв!
Призрак молчал - лишь на губах его появилась едва заметная усмешка.
– Ты не мог выжить! Ты утонул! Ты не мог вернуться! Пьярей владеет твоей душой!
–  В море правит не он один, - отозвалась фигура на Рубиновом Троне.
–  Почему ты убил меня, кузен? 
Ошеломленный, смятенный, испуганный, Йиркун не стал притворяться.
– Потому что я должен править! Потому что ты недостаточно силен, недостаточно жесток, недостаточно весел!
– Разве эта моя шутка тебе не нравится, кузен?
– Сгинь! Сгинь, изыди! Я не уступлю приведению! Мертвый император не может править Мелнибонэ!
– Посмотрим, - сказал Элрик, делая знак Даивиму Твару и его солдатам.
3
– Начиная с этого момента, Йиркун, я буду править так, как тебе того хотелось, - сказал Элрик, глядя, как солдаты Дайвима Твара окружили несостоявшегося императора и отобрали у него оружие.
Йиркун озирался точно загнанный волк, ища поддержки у воинов, но они взирали на него кто безразлично, а кто, не скрывая презрения.
– И ты, принц Йиркун, первым познаешь, как я намерен править. Ты доволен?
Йиркун опустил голову. Он весь дрожал.
Элрик засмеялся.
– Отвечай, кузен.
–  Чтоб тебя вечно мучали Эриох и все князья ада! прорычал Йиркун. Он запрокинул голову, глаза его стали безумными, губы искривились.
–  Эриох! Эриох! Прокляни этого недоноска! Эриох! Погуби его, а не то увидишь, как падет Мелнибонэ! 
– Эриох не слышит тебя, - пояснил Элрик с улыбкой.
– Земля оторвалась от Хаоса. Требуется волшебство посильнее твоего, чтобы призвать на помощь Владык Хаоса. Скажи мне, Йиркун, где госпожа Киморил?
Однако Йиркун насупился и ничего не ответил.
– Она в своей башне, мой император, - произнес Магум Колим.
– И с ней прислужник Йиркуна, - заметил Дайвим Твар, капитан ее стражи. Он убил парня, который хотел защитить Киморил от Йиркуна. Мне кажется, мой повелитель, что принцесса Киморил в опасности.
– Отправляйся немедленно в башню. Возьми с собой людей. Приведи ко мне Киморил и капитана ее стражи.
–  А как быть с Йиркуном, мой повелитель?
–  спросил Дайвим Твар. 
– Он останется здесь до тех пор, пока не прибудет его сестра.
Дайвим Твар поклонился и, взяв с собой солдат, вышел из залы. Лицо его было куда менее угрюмым, чем когда он сопровождал принца Йиркуна от гавани к Башне Императоров.
Йиркун огляделся. На мгновенье он будто превратился в несчастного, всеми затюканного ребенка. Элрик почувствовал, как в нем снова зарождается симпатия к кузену, но теперь он безжалостно подавил в себе это чувство.
– Скажи мне спасибо, кузен, ведь несколько часов ты был полновластным владыкой Мелнибонэ.
–  Как ты спасся?
–  Голос Йиркуна был слаб и тонок.
–  У тебя же не было времени для волшбы, да и сил тоже. Ты едва мог пошевелиться, а тяжесть доспехов должна была увлечь тебя на самое дно. Так нечестно, Элрик. Ты должен был утонуть.