Шрифт:
Советские моряки были бдительны в части секретности. Бункеровка подводных лодок проводилась лишь ночью и при гарантированном отсутствии рядом чужаков, оборудованных радарами. В качестве создания ложных следов эскадра раза три останавливалась на бункеровку эсминцев днем, на глазах у соглядатаев. Запас хода у 'семерок' был известен морякам всех военно-морских флотов мира. Тут скрывать было нечего.
Точно этого не знает никто, но мы авторским произволом полагаем, что временно исполнявший обязанности командующего Тихоокеанским флотом контр-адмирал Дрозд вздохнул с облегчением, когда вышеупомянутая эскадра вползла в бухту Золотой Рог. Половина задачи была выполнена, но оставалась вторая, куда более трудная. По ее выполнении Валентин Петрович мог смело рассчитывать на полноправную должность командующего флотом, а то и очередное звание.
Покер - американская национальная игра. Между прочим, она требует превосходного владения собой. Конечно, можно посчитать чистым совпадением тот факт, что с американской стороны за столом переговоров сидели очень хорошие игроки в покер. Но мы не исключаем гипотезу, что это было не просто стечение случайностей. Что до японских переговорщиков, то все они были выходцами из самурайского сословия, а потому сохранение полной невозмутимости в дипломатии для них было естестенным.
Номенклатура поставляемой бронетехники - точнее, то, что интересовало японцев - уже было оговорена. Но, как всегда, в деталях прятался сами-знаете-кто.
– Мы согласны с мнением американских коллег, что проект среднего танка весьма хорош. Но нам требуется нечто большее.
– Хотелось бы получить разъяснения с вашей стороны.
– Мы охотно их предоставим. Итак: нам представляется неподходящим бензиновый двигатель.
В другой ситуации бесцеремонные янки непременно бы прервали визави вопросом: 'А чем вам плох двигатель, который легко заводится и не боится морозов?' Но этот раз американцы застыли в неподвижности с самописками наготове.
– Нас не устраивает малый запас хода.
На этот раз американский инженер-капитан в самой вежливой форме поправил говорившего:
– Мы напоминаем уважаемым японским коллегам, что на полной заправке эта модель пройдет сто двадцать миль, то есть почти двести километров.
– Да, вы правы, - все с той же холодной учтивостью отвечал японец, - но это по очень хорошей дороге и на постоянной скорости. Мы не предвидим хороших дорог там, где этот танк предполагается к применению. И уж точно мы не считаем, что машина будет перемещаться с постоянной скоростью даже при движении в колонне. Иначе говоря, дизельный двигатель представляется необходимым. Потребное количество двигателей вы представляете. Может ли американская промышленность их обеспечить?
Американский переговорщик сделал вид, что тянется за бумагой в портфель, при этом он бросил короткий взгляд на коллегу. Тот чуть прикрыл глаза.
– Да, мы можем это сделать. Еще что-то по этой модели?
– Разумеется. Артиллерийское вооружение этой машины видится нам недостаточным.
При эти словах американским военным стоило немалого труда подавить изумление. Трехдюймовая пушка - недостаточна?
Видимо, японец угадал их мысли:
– Калибр представляется подходящим. Однако для достижения лучших баллистических характеристик необходимо увеличение длины ствола. Сейчас она составляет 31 калибр, нужно 40 калибров.
– Более короткая пушка дает возможность применять осколочные снаряды с большей поражающей силой, то есть она лучше против пехоты.
– Это так, но длинноствольная пушка даст преимущество в боестолкновении с... танками с противоснарядной броней.
Сказано было весьма неопределенно. Но при желании слова могли рассматриваться как намек.
– ...и потому хотя бы четверть предполагаемых поставок мы бы желали иметь в комплектации с длинноствольной пушкой.
– Германские специалисты полагают, что танки с танками не воюют.
– Всякое может быть.
Подобное утверждение трудно оспорить. И все же американцы попытались это сделать:
– Длинноствольная пушка затруднит таран зданий.
Японец тратил улыбки, не жалея.
– Мы согласны с этим утверждением. Но трудность можно преодолеть, повернув башню. А вот поразить вражеский танк на километровой дистанции с короткоствольной пушкой будет не просто затруднительно, а невозможно.
Подполковник танковых войск США не желал сдаваться:
– При движении на пересеченной местности появится риск уткнуться стволом в землю.
– Мы и с этим согласны. Но тут средство предлагается простое: на марше поднимать пушку на пятнадцать-двадцать градусов и ставить на стопор. Или можно придумать что-то еще. Эта трудность не кажется нам непреодолимой.
Американские переговорщики при этих словах начали деятельно записывать, а их главный поддался давлению:
– Думаю, этот вопрос решаем. По бронетехнике имеется что-то дополнительное?
– Да. Мы хотели бы получить как артиллерийский тягач М2, так и перспективный бронированный транспортер для пехоты М3. Насколько нам известно, второй вариант готовится к производству. Но оба варианта пригодны для нас лишь с дизельным двигателем. Причину мы с вами уже обговорили.