Шрифт:
Макрофт в изнеможении прикрыл глаза.
— Это невероятно! — хрипло прошептал он. — Как вы посмели только совершить такую вопиющую глупость Синклер! А я-то доверил вам командование Первым Тарганским… Проклятие!!! Остается только догадываться, какая запись вскоре появится в моем личном деле!..
— Потеря целого дивизиона, как мне кажется, более серьезный повод для огорчения, — с кривой усмешкой заметил Мак Рудер.
Макрофт тут же бросил в сторону Мака испепеляющий взгляд, исполненный лютой ненависти.
— Отлично! — зловеще процедил он. — Потеря целого дивизиона, говоришь? Я, как мне кажется, могу легко исправить действительно неприятное положение. Синклер Фист! С настоящей минуты я освобождаю вас от командования Первым Тарганским дивизионом.
Мак и Гретта напряглись.
Синклер задумчиво посмотрел на янтарного оттенка жидкость, налитую в его стакан.
— Прошу прощения, командир Макрофт, — тихо, но отчетливо проговорил он. — У меня такое впечатление, что вы забыли, где вы находитесь. Это штаб Первого Тарганского дивизиона. У вас здесь нет никакой власти, Макрофт.
— Сержант, — хрипло прошептал тот, не испытывайте свою удачу!
— Прилично ли говорить об удаче человеку, который угробил дивизион, удрав с поля боя с двумя жалкими подразделениями?! — не выдержав, воскликнул Синклер. — Кстати!!! Не скажите ли вы мне, любезнейший Макрофт, кто был тем недоноском, приказавшим лишить меня всех транспортных средств, когда я находился в горах и меня со всех сторон окружали враги?! Учтите, Макрофт, в данном вопросе я, являющийся командиром Первого Тарганского дивизиона, отнюдь не буду придерживаться дисциплинарного регламента и инструкций, ибо из меня и моих солдат хотели сделать кровавую отбивную на потеху противнику!
Синклер в продолжении своей короткой, но горячей речи нервно расхаживал по комнате и наконец остановился напротив кресла, в котором сидел Макрофт, и устремил на него свой тяжелый взгляд.
— И молите бога, Макрофт, о том, чтобы я не узнал, что вы имели к этой грязной акции хоть какое-нибудь отношение!
— Черт возьми, Синклер, я тут ни при чем! — воскликнул разгорячено Макрофт и снова ударился больной рукой о подлокотник. Отчаянно сморщившись от боли, он проскрипел:
— Я даже не знал, что…
— Хорошо, — остановил его Синклер, на несколько секунд задумавшись. — Принимаю ваше объяснение, пускай тут обошлось без вас. — Он шумно выдохнул. — Итак, вы сейчас сидите здесь. В моем штабе. Раз уж мы встретились, я хочу спросить у вас: какова обстановка в Каспе? Что могло произойти после вашей эвакуации? Можно ли предполагать, что сейчас весь город перешел под контроль мятежников?
В лицо Макрофту бросилась ярость, но на этот раз он сдержал ее.
— Похоже. Возможно, несколько групп моих людей еще удерживают за собой какие-нибудь улицы и дома, но… Сами понимаете, ненадолго.
— Как им удалось разбить целый дивизион? — воскликнул взволнованно Синклер. — Ведь даже лобовой удар мощных тарганских группировок, — которых в последнее время что-то не видно, можно сдержать ценой неизмеримо меньших потерь! У вас в распоряжении были обученные солдаты, оружие, энергетическая установка, обеспечивающая надежную охрану периметра лагеря! Даже ночью в казармах положены усиленные отряды охраны…
— На нас напали во время дивизионного бала. Первым предзнаменованием явилось то, что на всей территории лагеря погас свет. Через пару секунд ударил взрыв… Возникла паника, всеобщий хаос, люди толпами метались в темноте… Никто не был готов к бою… Оружие было сдано на склады и оставалось только у охраны. К счастью, те два подразделения, что мне удалось сохранить, находились в те минуты за пределами города. Они подоспели в полной боевой готовности. И, хотя меня очень беспокоила судьба моих бедных солдат, я не мог себе позволить с такими силами броситься в бой.
— Черт возьми, как так получилось?! — ошарашенно пробормотал Мак. — Вот уже второй раз тарганцы ведут себя непредсказуемо. А вы даже не попытались… Ну, конечно! Вы даже не попытались!
— Что я не попытался?! — раздраженно воскликнул Макрофт. — Я не привык, чтобы со мной в таком тоне разговаривал какой-то…
Он проглотил последнее слово, заметив, как у Синклера сжались кулаки и он сделал решительный шаг навстречу.
— Кем же надо быть, чтобы сосредоточить войска одной неуклюжей массой! — прищелкнув презрительно языком, проговорила Гретта, откидываясь на спинку кресла. Она скрестила руки на груди и смотрела открыто на командира Второго Тарганского дивизиона, который беспокойно ерзал в кресле, придерживая руку. — Ни тебе команд охотников! Ни разбивки на отдельные группы, которые способны оперативно засечь активность со стороны мятежников и действовать автономно!
Изумление Макрофта было столь велико, что у него отвисла челюсть.
— Но это же… Чистейший абсурд! У вас в дивизионе нет никакой дисциплины! Как командир узнает, что в настоящий момент делает та или иная группа, куда она направляется? На вас же вот-вот нападут мятежники!
Каким образом вы собираетесь организовать слаженную оборону, взаимодействие между подчиненными подразделениями? Немыслимо? Оказывается, тут нет никакого централизованного управления! — Он только бессильно закачал головой, не находя других слов для выражения своего потрясения и возмущения.